Declararon que estarían dispuestos a participar en los mecanismos internacionales de vigilancia. | UN | وذكروا بأنهم سيظلون على استعداد للمشاركة في آليات الرصد الدولية. |
Estamos dispuestos a participar en un debate profundo y responsable sobre la intervención humanitaria. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة في إجراء مناقشة عميقة ومسؤولة عن التدخل الإنساني. |
Estamos dispuestos a participar en las labores para mejorar más el Registro. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة في العمل لزيادة تحسين هذا السجل. |
El Brasil está dispuesto a participar en la construcción de un nuevo programa internacional que se base en la participación y cooperación universales en pro de la paz y el desarrollo. | UN | والبرازيل على استعداد للمشاركة في وضع خطة دولية جديدة على أساس المشاركة والتعاون العالميين من أجل السلم والتنمية. |
está dispuesto a participar en la cooperación internacional abierta y de amplia base en esta esfera. | UN | وهي على استعداد للمشاركة في هذا المسعى من خلال تعاون دولي مفتوح وعريض القاعدة. |
Por supuesto, estamos dispuestos a participar en todas las consultas preliminares que sean necesarias. | UN | ونحن بالطبع على استعداد للمشاركة في أي مشاورات أولية قد يستلزم الأمر إجراءها. |
La Unión Europea y los Estados miembros están dispuestos a participar en dicho mecanismo. | UN | والاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه على استعداد للمشاركة في هذه الآلية. |
Estamos dispuestos a participar en la elaboración de medidas convenidas internacionalmente para impedir que los terroristas accedan a las armas de destrucción en masa. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة في وضع تدابير متفق عليها دوليا، لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
Al igual que las autoridades timorenses, estamos convencidos de que seguirá siendo necesario un batallón internacional que sirva de disuasión, y estaríamos dispuestos a participar en ese esfuerzo común. | UN | ونحن مقتنعون، على غرار السلطات التيمورية، بأنه سيكون من الضروري وجود كتيبة دولية لإدامة عنصر كاف للردع. ونحن على استعداد للمشاركة في هذا المجهود المشترك. |
Estamos dispuestos a participar en la consideración de mayores mejoras, pero deberíamos tener conciencia de que las reorganizaciones institucionales no son la varita mágica para resolver los problemas nacionales, regionales e internacionales del desarrollo social y económico. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة في بحث مزيد من التحسينات، ولكن علينا أن ندرك أن إعادة تنظيم المؤسسات ليست عصا سحرية لحل المشاكل اﻹنمائية الدولية واﻹقليمية والوطنية، في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
En este contexto, felicitamos al Secretario General por las importantes propuestas de reforma que ha presentado, y estamos dispuestos a participar en su examen completo y constructivo durante el actual período de sesiones. | UN | وفي هذا الصدد، نهنئ اﻷمين العام على مقترحات اﻹصلاح الهامة التي تقدم بها، ونقف على استعداد للمشاركة في استعراضها الشامل والبنﱠاء خلال هذه الدورة. |
En los países en desarrollo los empresarios deben estar dispuestos a participar en una economía internacionalizada, caracterizada por la búsqueda de la eficiencia, la competitividad, la productividad y la rentabilidad. | UN | ويجب أن يكون مباشرو المشاريع الحرة في البلدان النامية على استعداد للمشاركة في اقتصاد عالمي متكامل يتطلب كفاءة وقدرة على المنافسة وإنتاجية وأرباحا مرتفعة. |
Israel está dispuesto a participar en esta labor de asistencia. | UN | وإسرائيل على استعداد للمشاركة في هذه الجهود. |
Liechtenstein está dispuesto a participar en la labor necesaria para que la Corte entre en funciones. | UN | وأكد أن بلده على استعداد للمشاركة في العمل على أن تبدأ المحكمة نشاطها. |
Como país y como pueblo, Portugal está dispuesto a participar en todos los esfuerzos necesarios para lograr este objetivo. | UN | والبرتغال، كبلد وكشعب، على استعداد للمشاركة في جميع الجهود الضرورية لتحقيق هذا الهدف. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) ha contribuido a la redacción de esa disposición y está dispuesto a participar en su posible revisión. | UN | وقد ساهمت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في صياغة هذه اللائحة وهي على استعداد للمشاركة في إعادة النظر المحتمل فيها. |
Además, está dispuesto a participar en la acción internacional dirigida a prevenir y castigar el terrorismo. | UN | وما زالت إكوادور على استعداد للمشاركة في الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهاب والمعاقبة على ارتكابه. |
Estamos dispuestos a entablar las consultas más amplias sobre esta cuestión con todos los países interesados. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة في مشاورات على أوسع نطاق ممكن بشأن هذا الموضوع مع جميع البلدان المهتمة. |
Nuestro país está listo para participar en todos los foros internacionales que le permitan avanzar hacia mejores sociedades y hacia pueblos con mejores condiciones de vida. | UN | إن بلدي على استعداد للمشاركة في جميع المحافل الدولية التي تمكننا من إحراز تقدم نحو مجتمعات أفضل وظروف معيشية أفضل للشعوب. |
También estamos preparados para participar en los esfuerzos de reconstrucción nacional. | UN | ونحن أيضا على استعداد للمشاركة في جهود التعمير الوطنية. |
Ucrania está dispuesta a participar en el examen de los aspectos prácticos de esa cuestión. | UN | وأوكرانيا على استعداد للمشاركة في لجنة الجوانب العملية لهذه المسألة. |
Australia está dispuesta a tomar parte en este debate y en la ardua tarea que le seguirá. | UN | واستراليا على استعداد للمشاركة في هذه المناقشة والعمل الجاد الذي سيتبعها. |