ويكيبيديا

    "على استقصاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la encuesta
        
    • a una encuesta
        
    • en la encuesta
        
    • al estudio
        
    • a un cuestionario
        
    • en una encuesta
        
    Sin embargo, todos los coordinadores residentes que han respondido a la encuesta han afirmado no tener conocimiento de la labor de los grupos especiales. UN لكن جميع من ردوا على استقصاء المنسّقين المقيمين يفيدون بأنهم ليسوا على علم بعمل أفرقة الخبراء.
    En la respuesta de Burkina Faso a la encuesta realizada por la UNCTAD se señalan dos factores que han retrasado la aplicación de la legislación regional. UN ويشير رد بوركينا فاسو على استقصاء الأونكتاد إلى عاملين اثنين أخّرا تنفيذ تشريعات الاتحاد.
    Las respuestas de Jamaica y Barbados a la encuesta realizada por la UNCTAD mencionan este hecho. UN وتشير الردود الواردة من جامايكا وبربادوس على استقصاء الأونكتاد إلى ذلك.
    En respuesta a una encuesta realizada por la OSSI, los asociados del Departamento en las operaciones de paz señalaron que era necesario establecer una función oficial central de comunicación y difusión de la política en el Departamento. UN كما أشار شركاء هذه الإدارة في عمليات السلام، ردا على استقصاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية، إلى الحاجة إلى إنشاء وظيفة رسمية مركزية داخل إدارة عمليات حفظ السلام لنشر السياسات العامة والاتصال.
    El 100% de las personas que respondieron a una encuesta enviada al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz calificaron el servicio de mensajería de satisfactorio UN فنسبة 100 في المائة من المجيبين على استقصاء أُرسل إلى إدارة عمليات حفظ السلام قد صنفوا خدمة السعاة بأنها مرضية
    Las respuestas de las partes interesadas y de los Estados Miembros en la encuesta de usuarios indicaron un apoyo general a las evaluaciones temáticas. UN وتشير إجابات أصحاب المصلحة والدول الأعضاء على استقصاء ردود فعل المستعملين إلى دعم عام للتقييمات المواضيعية.
    Los representantes de los gobiernos que respondieron al estudio de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna declararon que el número de documentos continuaba siendo un problema. UN وذكر ممثلو الحكومات الذين أجابوا على استقصاء مكتب الرقابة على الخدمات الداخلية أن عدد الوثائق لا يزال يمثل مشكلة.
    En su introducción del tema, el copresidente recordó que los interesados directos habían presentado esas observaciones en respuesta a un cuestionario que había distribuido la secretaría. UN وأشار الرئيس المشارك وهو يقدم البند إلى أن التعليقات التي قدمها أصحاب المصلحة كانت رداً على استقصاء عممته الأمانة.
    Fuente: Respuestas de Barbados a la encuesta de la UNCTAD. UN المصدر: ردود بربادوس على استقصاء الأونكتاد.
    Algunos funcionarios nacionales que respondieron a la encuesta de la OSSI señalaron que haría falta una convergencia entre las muchas estrategias internacionales y marcos de referencia de la actualidad. UN وذكر المسؤولون الوطنيون في ردهم على استقصاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يلزم تحقيق التقارب بين الاستراتيجية الدولية المتعددة والأطر الموجودة حاليا.
    Los expertos nacionales que respondieron a la encuesta de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna declararon que después de estas reuniones habían seguido estando en contacto con expertos de otros países. UN وأشار الخبراء الوطنيون في ردهم على استقصاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أنهم ظلوا بعد هذه الاجتماعات على اتصال مع الخبراء من البلدان الأخرى.
    En las respuestas a la encuesta de la OSSI se proporcionó información sobre 134 evaluaciones realizadas en 2002-2003. UN وقد وفرت الردود على استقصاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية معلومات عن 134 تقييما أجريت في فترة السنتين 2002-2003.
    Igualmente dieron una respuesta positiva al informe los directores de programas que respondieron a la encuesta de la OSSI sobre el fortalecimiento de la función de los resultados de las evaluaciones en el diseño, la ejecución y las directivas normativas de los programas. UN وإضافة إلى ذلك، وردت ردود فعل إيجابية على التقرير من مديري البرامج المجيبين على استقصاء المكتب عن ' تعزيز دور نتائج التقييم فيما يتعلق بتصميم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة`.
    En la respuesta de la Unión Europea a la encuesta realizada por la UNCTAD se indica que la cooperación entre la Comisión y las autoridades nacionales de la competencia se lleva a cabo en varios niveles. UN وجاء في رد الاتحاد الأوروبي على استقصاء الأونكتاد أن التعاون بين المفوضية والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة قائم على شتى المستويات.
    En la respuesta de la Comunidad Andina a la encuesta de la UNCTAD se señala la falta de una difusión adecuada de la Decisión Nº 608, lo que hace difícil que las partes afectadas la puedan aplicar. UN ويشير الرد الوارد من الجماعة على استقصاء الأونكتاد إلى عدم نشر القرار 608 بالقدر الكافي، وهو ما يجعل من العسير على الأطراف المتأثرة تطبيقه.
    Asimismo, se presentan estudios de casos y estadísticas descriptivas y comparativas elaboradas a partir de las respuestas enviadas por los organismos a una encuesta distribuida por la secretaría de la UNCTAD. UN وتُعرض دراسات حالات وإحصاءات وصفية ومقارنة، استناداً إلى إجابات السلطات على استقصاء وزعته أمانة الأونكتاد.
    Se presentan estudios de casos y estadísticas descriptivas y comparativas, elaboradas a partir de las respuestas enviadas por los organismos a una encuesta distribuida por la secretaria de la UNCTAD. UN وتُعرض دراسات حالات وإحصاءات وصفية ومقارنة، استناداً إلى ردود السلطات على استقصاء وزعته أمانة الأونكتاد.
    El 87% de quienes contestaron a una encuesta enviada a las misiones sobre el terreno respecto de la calidad y la eficacia de los servicios de valija diplomática de la Sede los calificaron como muy buenos UN منحت نسبة 87 في المائة من المجيبين على استقصاء أرسل إلى البعثات الميدانية بشأن جودة وفعالية خدمة الحقيبة في المقر تقدير جيد جدا لهذه الخدمة
    La evaluación adoleció de una limitación en cuanto a la tasa de respuesta de los funcionarios comprendidos en la encuesta. UN 5 - وعانى التقييم قصورا في معدل الرد على استقصاء الموظفين.
    Por lo menos uno de los participantes en la encuesta de la UNCTAD indicó que recurría al razonamiento económico para demostrar indirectamente la existencia de un cártel. UN وقد أفادت جهة واحدة على الأقل من الجهات التي أجابت على استقصاء الأونكتاد باستخدامها علم الاقتصاد كدليل غير مباشر على وجود كارتل.
    Además, los representantes de los gobiernos que respondieron al estudio de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna estimaban que en los documentos presentados por la Secretaría no siempre se hacía una exposición equilibrada de los problemas. UN كما أشار ممثلو الحكومات الذين أجابوا على استقصاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن الوثائق المقدمة من الأمانة العامة لا تتضمن في كل الأحوال عرضا متوازنا للقضايا.
    En su introducción del tema, el copresidente recordó que los interesados directos habían presentado esas observaciones en respuesta a un cuestionario que había distribuido la secretaría. UN وأشار الرئيس المشارك وهو يقدم البند إلى أن التعليقات التي قدمها أصحاب المصلحة كانت رداً على استقصاء عممته الأمانة.
    (Porcentaje de usuarios que respondieron positivamente en una encuesta en la web) UN (النسبة المئوية للمستخدِمين الذين أجابوا على نحو إيجابي على استقصاء عبر الإنترنت)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد