ويكيبيديا

    "على اكتشاف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para detectar
        
    • de detectar
        
    • a detectar
        
    • a descubrir
        
    • de detección
        
    • en la detección
        
    • para descubrir
        
    • del descubrimiento
        
    • a explorar
        
    • en descubrir
        
    • de descubrir
        
    • calificación de
        
    • para la detección
        
    • el descubrimiento
        
    • detectar incluso el
        
    Desde el punto de vista de su idoneidad para detectar cultivos de estupefacientes, evaluar las tecnologías de teleobservación y las técnicas de fotografía aérea de que ya se dispone comercial-mente o que podrían estar disponibles en el futuro. UN بعد وأساليب التصوير الجوي المتاحة تجاريا أو التي ستتاح، من حيث قدرتها على اكتشاف زراعات المخدرات.
    Hemos comunicado a la Comisión nuestras observaciones acerca del proceso electoral a fin de dejarla en mejores condiciones para detectar y resolver dificultades. UN ولقد قدمنا إلى اللجنة ملاحظاتنا عن العملية الانتخابية وذلك تعزيزا لقدرتها على اكتشاف الصعوبات وحلها.
    Los primeros organismos fueron capaces de detectar y responder a su entorno inmediato, como los paramecios hacen hoy. Open Subtitles الكائنات الحية الأولى كانوا قادرين على اكتشاف و الأستجابة لبيئتهم المباشرة، كما تفعل الباراميسيا اليوم.
    Hemos desarrollado un sistema internacional de vigilancia deliberadamente que se limitará a detectar las explosiones nucleares de un kilotón o más. UN وقد طورنا نظاما دوليا للرصد سوف يقتصر عمدا على اكتشاف التفجيرات النووية لكيلوطن واحد أو أكثر.
    Todas, sin olvidar a Ivette, que en su inocencia nos ayuda a descubrir la verdad. UN كل واحد منهم يطالب به حتى إيفيت الصغيرة التي ساعدتنا في براءة على اكتشاف الحقيقة.
    El Centro Camboyano de Actividades relativas a las Minas cuenta actualmente con 20 perros adiestrados en actividades de detección de minas y sus adiestradores. UN ولمركز اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في كمبوديا في الوقت الراهن ٢٠ كلبا مدربا على اكتشاف اﻷلغام مع ساستها.
    Se incrementó la disponibilidad y aplicación de técnica canina entrenada en la detección de explosivos. UN :: زيادة توافر واستخدام تقنية الكلاب المدربة على اكتشاف وجود المتفجرات.
    - la necesidad urgente de capacitar a los maestros para detectar los malos tratos en los niños; UN توجد حاجة ماسة إلى تدريب المدرسين على اكتشاف إساءة معاملة اﻷطفال؛
    Buscar el medio de aumentar la capacidad de las nuevas autoridades encargadas de la competencia para detectar las prácticas internacionales contrarias a la competencia. UN ● دراسة أفضل السبل لإنماء قدرة السلطات الناشئة المعنية بالمنافسة على اكتشاف الممارسات الدولية المنافية للمنافسة.
    Las Bahamas necesitan capacitar a su fuerza de policía para detectar e investigar delitos relacionados con el terrorismo e investigar cuestiones relativas a la financiación del terrorismo. UN يلـزم تدريب ضباط الشرطة في جزر البهاما على اكتشاف جرائم الإرهاب والتحقيق في مسألة تمويـل الإرهاب.
    Capacidad para detectar la importación y exportación ilícitas; UN القدرة على اكتشاف الاستيراد والتصدير غير المشروعين؛
    Es también necesario capacitar adecuadamente a las instituciones y a las personas para detectar, denunciar y frenar el maltrato de los mayores. UN وهناك أيضا حاجة إلى بناء مؤسسات وقدرات فردية قادرة على اكتشاف الاعتداءات التي يتعرض إليها المسنون وقمعها.
    Se han dedicado importantes esfuerzos a mejorar las capacidades de los inspectores del trabajo en términos de concienciación sobre cuestiones de género y capacidad para detectar el acoso. UN وتم بذل جهود كبيرة لرفع مستوى مهارات مفتشي العمل من حيث توعيتهم بالقضايا الجنسانية وقدرتهم على اكتشاف حالات التحرش.
    Subrayamos la necesidad urgente de reforzar la capacidad del OIEA de detectar actividades nucleares no declaradas. UN ونؤكد على الحاجة الملحة لتعزيز قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على اكتشاف اﻷنشطة النووية غير المعلنة.
    Asegurará, asimismo, que las autoridades encargadas de la ejecución de la ley estén en condiciones de detectar e impedir transacciones relacionadas con actividades terroristas. UN وسيكفل هذا القانون لسلطات إنفاذ القوانين القدرة على اكتشاف الصفقات الخاصة بالأنشطة الإرهابية ومنعها.
    Se necesitan esfuerzos comprometidos para fortalecer los regímenes de verificación existentes con miras a mejorar la posibilidad de detectar violaciones importantes. UN ويلزم بذل جهود حثيثة لتعزيز نظم التحقق القائمة من أجل زيادة القدرة على اكتشاف الانتهاكات الخطيرة.
    El Banco Mundial podrá prestar una contribución especialmente importante para ayudar a detectar las crisis que surgen. UN وسيكون للبنك الدولي دور بالغ اﻷهمية في المساعدة على اكتشاف اﻷزمات عند بدايتها.
    Durante los fines de semana, se alienta a los estudiantes a realizar actividades que les ayuden a descubrir sus propias capacidades y talentos. UN وفي عطل نهاية الأسبوع، يُشجَّع الطلاب على الاضطلاع بنشاط يساعدهم على اكتشاف مهاراتهم ومواهبهم وتنميتها.
    Donación de equipos valorados en 1,4 millones de dólares a 15 países para mejorar su capacidad de detección de radiaciones y protección de fronteras. UN :: التبرع بـ 1,4 مليون دولار من المعدات إلى 15 بلدا لتعزيز قدراتها على اكتشاف الإشعاع وحماية الحدود؛
    * Capacitación a las madres en la detección de signos de alarma para infecciones respiratorias agudas (IRAS) y enfermedades diarreicas (EDAS); UN :: تدريب الأمهات على اكتشاف العلامات الأولى لأمراض الجهاز التنفسي الحادة وأمراض الإسهال الحاد؛
    En particular, la Asamblea General puede brindar asistencia a las partes en conflicto para descubrir nuevos modelos de establecimiento de la paz, modelos basados en la aceptación mutua y en la cooperación en la diversidad. UN وبصفة خاصة، تستطيع الجمعية العامة أن تساعد أطراف الصراع على اكتشاف أنماط جديدة لتحقيق السلام، تلك الأنماط التي تقوم على القبول والتعاون المتبادلين في ظل التنوع.
    No puedo concluir sin antes recordar que 25 años después del descubrimiento del VIH debemos seguir combatiéndolo sin descanso y movilizando la solidaridad nacional e internacional. UN ولا يمكنني أن أنهي بياني دون الإشارة إلى أنه بعد مرور 25 عاما على اكتشاف فيروس نقص المناعة البشرية، يجب أن نواصل مكافحته دون كلل وأن نعبئ التضامن الوطني والدولي من أجل التصدي له.
    Mira, ningún padre quiere pensar en alguien de su edad ayudando a su niño a explorar sus límites sexuales. Open Subtitles انظر، لا أحد من الوالدين يريد أن يفكر بأحد من معاصريهم على أنه يساعد ابنهم على اكتشاف حدوده الجنسية
    Como parte vital de esta investigación, los expertos de las Naciones Unidas se deberían centrar en descubrir las barreras específicas de los países que obstaculizan los esfuerzos de reforma. UN وكجزء هام جدا من هذا البحث، ينبغي لفريق اﻷمم المتحدة أن يركز على اكتشاف العوائق التي تعترض كل بلد في جهوده اﻹصلاحية.
    Pero, también, después de buscar con los sensores de largo alcance, fui capaz de descubrir una red de satélites no tripulados alrededor de Nova-17. Open Subtitles فعلت. ولكن، أيضا، بعد تعزيز أجهزة الاستشعار بعيدة المدى، وكنت قادرا على اكتشاف شبكة من الأقمار الصناعية الأمن بدون طيار
    Su entrada en vigor coadyuvará a la cooperación preventiva entre los Estados, a una mejor calificación de las situaciones con componente mercenario, a la clara determinación de la jurisdicción componente en cada caso, a facilitar los procedimientos de extradición de mercenarios y al juicio y sanción penal efectivos de las personas incursas en este delito. UN وسوف تساعد هذه الاتفاقية، عند دخولها حيز النفاذ، على التعاون الوقائي بين الدول وتحسين القدرة على اكتشاف الحالات التي يكون للمرتزقة ضلع فيها والتحديد الواضح للاختصاص القضائي في كل حالة، وسوف تيسر إجراءات تسليم المرتزقة ومحاكمة المجرمين ومعاقبتهم بصورة فعالة.
    ii) Han ofrecido a numerosos Estados Partes, principalmente a través de los Departamento de Defensa y Salud y Servicios Humanos de los Estados Unidos formación para la detección y el seguimiento de enfermedades; UN `2` توفير التدريب على اكتشاف الأمراض ومراقبتها لصالح عدة دول أطراف أساساً بفضل الجهود التي بذلتها وزارتا الدفاع والخدمات الصحية والإنسانية؛
    Esta iniciativa se centra mayormente en el descubrimiento y desarrollo de medicamentos antipalúdicos. UN وينصب التركيز الرئيسي لهذه المبادرة على اكتشاف وتطوير عقاقير لمكافحة الملاريا.
    Un tiburón oceánico puede detectar incluso el rastro más débil. Open Subtitles ذلك القرش قادر على اكتشاف أضعف التأثيرات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد