ويكيبيديا

    "على الآخرين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a otros
        
    • a los demás
        
    • para los demás
        
    • sobre otros
        
    • sobre los demás
        
    • para otros
        
    • de otros
        
    • en los demás
        
    • para terceros
        
    • en otras personas
        
    • a los otros
        
    • por los demás
        
    • que otros
        
    • de los demás
        
    • de otras personas
        
    Todos los países debían reconocer que las medidas que adoptaban podían afectar a otros países, y tenían que actuar en consecuencia. UN وأوضح أنه على جميع البلدان أن تدرك أن أعمالها يمكن أن تؤثر على الآخرين وأن تتصرف بناء على ذلك.
    Sin embargo, no deben ser copiadas mecánicamente ni impuestas a otros. UN غير أنها ينبغي أن لا تستنسخ للتطبيق بصورة آلية ولا أن تفرض على الآخرين.
    Cuando no es divertido que son juzgados como juzgas a los demás Open Subtitles أليس من متعة عند الحكم كما كنت الحكم على الآخرين
    Nadie dice que eres tú, no trates de echarle la culpa a los demás. Open Subtitles لم يقل أحد أنه أنت، لذا لا تحاول القاء اللّوم على الآخرين
    En cualquier caso, recomiendo que permanezca hospitalizada hasta que sepamos que ya no es un peligro para sí misma o para los demás. Open Subtitles على كل حال، أقترح بأن تبقى في المستشفى. حتى نتأكد من أنها لا تشكل خطرا على نفسها. أو على الآخرين.
    Nepal no tiene la intención de ofender ni de favorecer divisiones ni imponer algunos valores sobre otros. Su delegación votará a favor del proyecto de resolución. UN وقال إن نيبال لا تريد الإساءة أو الإسهام في انقسامات أو فرض أي قيم على الآخرين.وإن وفده سوف يصوّت لصالح مشروع القرار.
    Quienes anteriormente habían argumentado que se les imponían principios que no compartían, ahora impondrían a otros sus principios con esa decisión. UN ومن احتجوا من قبل بأن مبادئ لا يؤمنون بها تُفرض عليهم يفرضون بقرارهم هذا مبادئهم على الآخرين.
    La comprensión mutua no significa imponer a otros los propios valores y culturas. UN والتفاهم المتبادل لا يعني فرض قيم أحد أو ثقافته أو دينه على الآخرين.
    Todos deben hacer lo que les corresponde, en lugar de sencillamente transferir las responsabilidades a otros; UN ويجب على كل منها أن يؤدي العمل المنوط به بدلاً من تعليق مسؤولياته على الآخرين.
    Dialogar no es imponer nuestras creencias, no es imponer nuestros puntos de vista ni nuestra cultura a otros. UN إن الحوار ليس فرض معتقداتنا أو وجهات نظرنا أو ثقافتنا على الآخرين.
    La crisis financiera se origina en las grandes economías de aquellos países que no sólo propugnaron el libre mercado, sino que además lo impusieron a otros. UN وهي وليدة الاقتصادات الضخمة في البلدان التي لم تكتف بالدعوة إلى تحرير الأسواق فحسب، بل فرضته على الآخرين.
    Nada es más fácil que culpar a otros de nuestros problemas y absolvernos de la responsabilidad de nuestras elecciones y nuestras medidas. UN فلا شيء أسهل من إلقاء اللوم على الآخرين وتحميلهم مسؤولية مشاكلنا وتبرئة أنفسنا من المسؤولية عن خياراتنا وأعمالنا.
    No, pero sabemos dónde está, y si lo encontramos podremos encontrar a los demás. Open Subtitles ‫لا، لكننا نعلم أين هو. ‫ولو عثرنا عليه فسوف نعثر على الآخرين.
    No se trata sino de un sistema de tipo ofensivo concebido para mantener la supremacía militar e imponer su voluntad a los demás. UN فهو لا يعدو أن يكون نظام تسلح هجومي يرمي إلى الإبقاء على التفوق العسكري وفرض إرادتهما على الآخرين.
    A ello se suman los costos financieros que los fumadores pueden imponer a los demás. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يتسبب المدخنون بفرض تكاليف مالية على الآخرين.
    Ello equivale a decir que nadie es culpable y que cada elemento del sistema penal echa la culpa a los demás. UN وهذا يعني أن لا أحد مخطئ، حيث يحمّل كل عنصر في أجهزة القضاء الجنائي الخطأ على الآخرين.
    Esto haría más fácil para los demás invocar la responsabilidad del Estado afectado. UN وهذا ما يسهل على الآخرين الاحتجاج بمسؤوليتها.
    La globalización es contradictoria al concepto de la superioridad de unos sobre otros. UN إن العولمة تتعارض مع فكرة تفوق البعض على الآخرين.
    Por consiguiente, los Estados deben evitar utilizar la responsabilidad de proteger como medio diplomático para ejercer presión sobre los demás. UN لذلك يتعين على الدول تحاشي استخدام المسؤولية عن الحماية بوصفها أداة دبلوماسية لممارسة الضغوط على الآخرين.
    Un trato de este tipo resulta injustificable en el caso de una persona que no constituye un peligro real y grave ni para sí misma ni para otros. UN ولا يمكن تبرير مثل هذه المعاملة لشخص لم يكن يشكل خطراً حقيقياً وشديداً على نفسه أو على الآخرين.
    Los niños pequeños corren un riesgo especial de discriminación porque se encuentran en una posición de relativa impotencia y dependen de otros para la realización de sus derechos. UN ويتعرض صغار الأطفال بوجه خاص لخطر التمييز ضدهم بسبب ضعفهم نسبياً واعتمادهم على الآخرين من أجل إعمال حقوقهم؛
    Debemos ser conscientes de que todo lo que hacemos y toda decisión que adoptemos tiene un efecto en los demás. UN ويجب أن نكون على وعي بأن أي شيء نفعله وأي قرار نتخذه تترتب عنه آثار على الآخرين.
    En los Países Bajos, una persona sólo podrá ser sometida a tratamiento contra su voluntad o la de su representante en la medida en que sea absolutamente necesario para evitar un peligro grave para el paciente o para terceros como consecuencia del trastorno mental. UN ففي هولندا، يجوز علاج الشخص ضد إرادته أو إرادة ممثله لا لشيء إلا لأن هذا لا بد منه على الإطلاق لتلافي خطر بالغ على المريض أو على الآخرين ناجم عن الخلل العقلي.
    Estoy hablando en serio, nunca subestimes la influencia que tus palabras.... y acciones tienen en otras personas. Open Subtitles .أنا جاد لا يجب أن تقللي من شأن تأثير كلماتكِ وتصرفاتكِ على الآخرين
    Dijo que diez de ellos vendrán, armados. No a los otros, a las tiendas. Open Subtitles قال أن عشرة مسلحين منهم قادمون ليس على الآخرين بل على الخيم
    Hacer de la paz una realidad es algo que se puede lograr mediante la educación de la conciencia de que la apertura y el respeto por los demás pueden producir frutos. UN ويمكن تحقيق السلام من خلال تثقيف الضمائر على أن الانفتاح على الآخرين واحترامهم هو عمل مثمر.
    Es posible que algunos de los 14 acusados hayan muerto, mientras que otros tal vez nunca sean localizados. UN وقد يكون بعض هؤلاء المتهمين قد مات، في حين قد لا يعثر على الآخرين منهم أبدا.
    Deja de depender de los demás y piensa un poquito en ti mismo. Open Subtitles توقّف عن الإعتماد على الآخرين لماذا لا تعتمد على نفسك قليلا؟
    Para evitar su dependencia excesiva de otras personas, es preciso que generen sus propios ingresos. UN وهم بحاجة إلى الحصول على دخول خاصة بهم بدلا من الاعتماد بشكل مفرط على الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد