ويكيبيديا

    "على الآراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las opiniones
        
    • con las opiniones
        
    • de las opiniones
        
    • en las opiniones
        
    • sobre las observaciones
        
    • el dictamen
        
    • de opiniones
        
    • sobre las opiniones
        
    • las ideas
        
    • los puntos de
        
    • por las opiniones
        
    • a aquellas opiniones
        
    • opiniones de
        
    • las opiniones expresadas
        
    Este procedimiento permitió a los miembros del Consejo responder a las opiniones expresadas y las sugerencias hechas por los países que aportaban contingentes o formular observaciones al respecto. UN وقد سمح هذا الشكل لأعضاء المجلس بالرد أو التعليق على الآراء والاقتراحات التي أبدتها البلدان المساهمة بقوات.
    Este procedimiento permitió a los miembros del Consejo responder a las opiniones expresadas y las sugerencias hechas por los países que aportaban contingentes o formular observaciones al respecto. UN وقد سمح هذا الشكل لأعضاء المجلس بالرد أو التعليق على الآراء والاقتراحات التي أبدتها البلدان المساهمة بقوات.
    En ese sentido, coincide con las opiniones expresadas por el representante de Argelia. UN ووافق في هذا الصدد على الآراء التي أعرب عنها ممثل الجزائر.
    El representante de la UNISERV estuvo de acuerdo con las opiniones expresadas por las otras dos federaciones del personal. UN ووافق ممثل اتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين على الآراء التي أعرب عنها اتحادا الموظفين الآخران.
    Sobre la base de las opiniones que acabo de expresar, mi delegación opina que la creación del puesto de Alto Comisionado para los Derechos Humanos no debiera haberse debatido hasta que las Naciones Unidas se democraticen verdaderamente. UN وبناء على اﻵراء التي أعربت عنها توا، يرى وفدي أن إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ما كان ينبغي أن يناقش إلا بعد إضفاء الطابع الديمقراطي الحقيقي على اﻷمــــم المتحدة.
    La propuesta se basa, entre otras cosas, en las opiniones expresadas durante el 51° período de sesiones de la Comisión, como se señala en el párrafo 103 del informe. UN ويرتكز هذا المقترح، في جملة أمور، على الآراء التي أعرب عنها في اللجنة في دورتها الحادية والخمسين، على النحو الوارد في الفقرة 103 من التقرير.
    El Relator Especial opina que, para que exista un derecho de réplica, lo ideal sería que fuera parte de un sistema de autocontrol del sector y que sólo se aplicara a los hechos y no a las opiniones. UN ويرى المقرر الخاص أنه إذا كان لا بد وأن يوجد نظام لحق الرد فإن الوضع المثالي أن يكون ذلك في إطار نظام تنظيم الصناعة لنفسها وأنه لا يمكن أن ينطبق من الناحية العملية إلا على الحقائق وليس على الآراء.
    A nuestro juicio, una mayor apertura a las opiniones generales en el proceso de adopción de decisiones del Consejo y, en particular, en el marco de decisiones semilegislativas con arreglo al Capítulo VII de la Carta, aumentará tanto la eficacia como la legitimidad del Consejo. UN وفي رأينا أن زيادة الانفتاح على الآراء العامة في عملية صنع القرار بالمجلس، ولا سيما حين تتمخض عن قرارات لها صبغة التشريع بموجب الفصل السابع من الميثاق، سوف تزيد كلا من فعالية المجلس ومشروعيته.
    En respuesta a las opiniones expresadas en la segunda reunión del proceso consultivo, los participantes en la tercera reunión seguirán examinando y analizando, en particular, las cuatro vías de financiación siguientes: UN ونزولاً على الآراء التي تم الإعراب عنها أثناء الاجتماع الثاني في العملية التشاورية، سوف يواصل المشاركون في الاجتماع الثالث استعراض ومناقشة مسارات التمويل الأربعة التالية بصفة خاصة:
    En este contexto, deseo destacar la importancia que mi Gobierno otorga a las opiniones 11, 12 y 13 de la Comisión de Arbitraje, relativas a la sucesión, hechas públicas el 16 de julio de 1993 (S/26233). UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد على اﻷهمية التي تعلقها حكومتي على الآراء ١١ و ١٢ و ١٣ لهيئة التحكيم فيما يتعلق بمسألة الخلافة، والصادرة في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26233(.
    El Gobierno de Turquía coincide plenamente con las opiniones expresadas en la mencionada carta del Presidente Denktaş. UN وتوافق حكومة تركيا تماما على الآراء التي أعربت عنها رسالة الرئيس دنكتاش.
    Desearía comunicarle que el Gobierno de Turquía coincide plenamente con las opiniones expresadas en la carta del Presidente Denktaş. UN وأود أن أبلغكم بأن حكومة تركيا توافق تماما على الآراء التي أعرب عنها في رسالة الرئيس دنكتاش.
    Su delegación coincide con las opiniones expresadas por la representante de Sudáfrica en nombre del Grupo Africano. UN ووفد كوستاريكا يوافق على الآراء التي أبداها ممثل جنوب أفريقيا باسم المجموعة الأفريقية.
    La determinará el Grupo de Trabajo sobre programas de estadísticas internacionales y coordinación sobre la base de las opiniones de la División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas y de tres países UN سيتم تحديدها من قبل الفريق العامل المعني بالبرامج الاحصائية الدولية والتنسيق الاحصائي الدولي بناء على اﻵراء المقدمة من الشعبة الاحصائية التابعة لﻷمانة العامة وثلاثة بلدان
    La determinará el Grupo de Trabajo sobre programas de estadísticas internacionales y coordinación sobre la base de las opiniones de la División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas y de tres países UN سيتم تحديدها من قبل الفريق العامل المعني بالبرامج الاحصائية الدولية والتنسيق الاحصائي الدولي بناء على اﻵراء المقدمة من الشعبة الاحصائية التابعة لﻷمانة العامة وثلاثة بلدان
    Los medios electrónicos y la imprenta desempeñan una importante función por cuanto influyen en las opiniones y las recomendaciones de las personas de edad. UN وتلعب وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة دورا ذا شأن في التأثير على الآراء والتوصيات المتعلقة بالمتقدمين في السن.
    Se centraría en las opiniones amplias de los Miembros sobre las reformas que desean llevar a cabo y los detalles se debatirían en un ambiente más oficioso. UN فمن شأنها أن تركز على الآراء العريضة للأعضاء بشأن الإصلاحات التي يودون الأخذ بها، مع مناقشة التفاصيل في أطر أكثر ودية.
    d) Podrá, cuando corresponda, dar al Estado de ejecución la oportunidad de pronunciarse sobre las observaciones formuladas por el condenado de conformidad con la subregla 1 c). UN (د) يجوز لها، حسب الاقتضاء، أن تمنح دولة التنفيذ فرصة للتعليق على الآراء التي يعرب عنها الشخص المحكوم عليه بموجب القاعدة الفرعية 1 (ج).
    El Estado Parte comunicó que el dictamen estaba accesible en diversos sitios del Gobierno y se había distribuido a los medios de comunicación. UN وقالت الدولة الطرف إنه يمكن الاطلاع على الآراء على مختلف المواقع الحكومية على شبكة الإنترنت وقد جرى أيضاً نشرها على وسائط الإعلام.
    Existen muchos ejemplos de opiniones sobre los derechos humanos abiertamente distorsionadas. UN والأمثلة عديدة على الآراء الخاطئة بوضوح عن حقوق الإنسان.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia, Sergio Vieira de Mello, formuló comentarios sobre las opiniones expresadas en el debate. UN وعلق سرجيو فييرا دي ميلو، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ، على الآراء التي تم الإعراب عنها خلال المناقشة.
    Nuestra tarea inmediata era evaluar las reacciones a las ideas preliminares que habíamos presentado. UN وقد تمثلت مهمتنا المباشرة في قياس ردود الفعل على الآراء الأولية التي طرحناها.
    Si bien quizá haya sectores de la sociedad de Suriname que no estén preparados para cambiar, el Gobierno debe adoptar medidas para que cobren conciencia de la cuestión y superen los puntos de vista tradicionales. UN وذكرت أنه رغم أن بعض الفئات الاجتماعية في سورينام قد لا تكون مستعدة للتغيير بعد، فإن الحكومة لا بد أن تتخذ تدابير ترمي إلى رفع مستوى الوعي والتغلب على الآراء التقليدية.
    94. El diputado no es responsable por las opiniones que emita en la Asamblea en el ejercicio de su cargo, lo cual incluye sus labores no sólo dentro del recinto parlamentario (plenario, comisiones), sino también fuera de él. UN 94- لا يحاسب النائب على الآراء التي يعرب عنها في الجمعية أثناء القيام بمهامه التي تشمل العمل داخل حرم البرلمان (الجلسات العامة واللجان) وخارجه.
    La protección de opiniones políticas se aplica sólo a aquellas opiniones que se han expresado o manifestado; no se aplica cuando se ha recurrido a métodos violentos para expresarlas o manifestarlas. UN ولا ينطبق مبدأ حماية اﻵراء السياسية إلا على اﻵراء التي يجري اﻹعراب أو التعبير عنها، وهو لا يسري على اﻷساليب العنيفة المستخدمة في اﻹعراب أو التعبير عن هذه اﻵراء.
    Las opiniones de diversos grupos de Estados Miembros figuran en los anexos III.A y III.B. UN ويحتوي المرفقان الثالث - ألف و الثالث - باء على الآراء التي أعربت عنها مختلف مجموعات الدول الأعضاء.
    Asimismo, coincide con las opiniones expresadas por el representante de Costa Rica en nombre del Grupo de los 77 y China. UN وأعلن أيضا موافقته على اﻵراء التي أبداها ممثل كوستاريكا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد