ويكيبيديا

    "على الآلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el mecanismo
        
    • al mecanismo
        
    • del mecanismo
        
    • sobre el MDL
        
    • mecanismo de
        
    • sobre el MM
        
    • prevé mecanismos
        
    Entre ellas hubo algunas sugerencias comunes, como por ejemplo, que el mecanismo debería: UN ويمكن تحديد بعض الاقتراحات المشتركة، بما في ذلك أنه على الآلية:
    La creación del Grupo de personas eminentes para supervisar el mecanismo de examen entre los propios países africanos es una medida correcta. UN إن إنشاء فريق الشخصيات البارزة للإشراف على الآلية الأفريقية للاستعراض فيما بين النظراء خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Por último, las Comisiones habían aprobado una serie de reuniones de expertos pero quizá no se dispondría de fondos suficientes para garantizar la participación efectiva de los países en desarrollo, lo que influiría seriamente en el mecanismo intergubernamental. UN وأخيراً، قال إن اللجان قد وافقت على عقد سلسلة من اجتماعات الخبراء، إلا أنه قد لا تكون هناك أموال كافية لضمان المشاركة الفعالة للبلدان النامية، مما سيؤثر بصورة خطيرة على الآلية الحكومية الـدولية.
    El año pasado fue testigo de que otros dos países se sumaran al mecanismo. UN وقد شهد العام الماضي توقيع بلدين آخرين على الآلية الأفريقية لرصد الأقران.
    Por lo tanto, el Protocolo aplica cargas impositivas al mecanismo en virtud de la autoridad que le confieren sus disposiciones. UN ثم يفرض البروتوكول ضرائب على الآلية بقوة القواعد التي أنشأته.
    Aceptación por los Estados Miembros del mecanismo propuesto de despliegue rápido de una lista de guardia de 100 personas UN موافقة الدول الأعضاء على الآلية المقترحة لتوفير 100 شخص يكونون جاهزين للانتشار السريع عند استدعائهم
    de las Partes en el Protocolo de Kyoto 5. En ejercicio de su autoridad sobre el MDL y de su función de impartirle orientación de conformidad con las modalidades y procedimientos de un MDL, en su cuarto período de sesiones la CP/RP, tomando nota del informe anual de la Junta Ejecutiva, tal vez desee adoptar las siguientes medidas: UN 5- ربما يود مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الرابعة، في ممارسة سلطته على الآلية وتقديم الإرشادات لها وفقاً لطرائقها وإجراءاتها(4)، آخذاً في اعتباره التقرير السنوي للمجلس، أن يقوم بما يلي:
    Por último, las Comisiones habían aprobado una serie de reuniones de expertos pero quizá no se dispondría de fondos suficientes para garantizar la participación efectiva de los países en desarrollo, lo que influiría seriamente en el mecanismo intergubernamental. UN وأخيراً، قال إن اللجان قد وافقت على عقد سلسلة من اجتماعات الخبراء، إلا أنه قد لا تكون هناك أموال كافية لضمان المشاركة الفعالة للبلدان النامية، مما سيؤثر بصورة خطيرة على الآلية الحكومية الـدولية.
    Por su parte, Uganda es uno de los 23 países que ha suscrito el mecanismo de examen por los propios africanos. UN وأوغنـدا، من جانبها، من بين الـ 23 بلدا التـي وقعت على الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Coincidimos con el Secretario General en que el aumento en el número de países que han firmado el mecanismo demuestra el creciente interés por su enfoque volitivo. UN ونتفق مع الأمين العام على أن ازدياد عدد البلدان الأفريقية التي وقّعت على الآلية يظهر الجاذبية المتزايدة لنهجها التطوعي.
    Por último, las Comisiones habían aprobado una serie de reuniones de expertos pero quizá no se dispondría de fondos suficientes para garantizar la participación efectiva de los países en desarrollo, lo que influiría seriamente en el mecanismo intergubernamental. UN وأخيراً، قال إن اللجان قد وافقت على عقد سلسلة من اجتماعات الخبراء، إلا أنه قد لا تكون هناك أموال كافية لضمان المشاركة الفعالة للبلدان النامية، مما سيؤثر بصورة خطيرة على الآلية الحكومية الـدولية.
    La Ley de lucha contra el blanqueo de dinero (2005) constituye el mecanismo necesario para resolver este asunto. UN ينص قانون مكافحة غسيل الأموال لعام 2005 على الآلية اللازمة لمعالجة هذه المسألة.
    el mecanismo no es ni sistemático ni exhaustivo en su diseño y contenido y no se actualiza periódicamente. UN ولا ينطبق على الآلية الأسلوب المنهجي أو الأسلوب الشامل من حيث التصميم والمضمون كما أنه لا يتم تحديثها بصورة منتظمة.
    Se observó la gran importancia que se atribuía al mecanismo de examen entre los propios países africanos de la NEPAD y se elogió la labor de la Comisión en apoyo a ese mecanismo. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه تم تعليق قدر كبير من الأهمية على الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران التابعة للشراكة الجديدة، وأثني على الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لدعمها.
    Las proyecciones actuales con respecto a la transferencia de los servicios administrativos al mecanismo Residual indican que este debería empezar a reducir su dependencia de la administración del Tribunal en 2014. UN وتشير التوقعات الحالية في ما يتعلق بنقل الخدمات الإدارية إلى الآلية إلى أن على الآلية أن تبدأ في تقليص اعتمادها على إدارة المحكمة في عام 2014.
    Hasta que se concluyan dichos acuerdos, provisionalmente se aplican al mecanismo los acuerdos correspondientes al Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia. UN وينطبق اتفاقا البلد المضيف للمحكمتين على الآلية بصورة مؤقتة إلى حين إبرام الاتفاقين الخاصين بالآلية.
    No obstante, en espera de que se concluyan esos acuerdos, provisionalmente se aplicarán al mecanismo los acuerdos de sede concluidos por los dos Tribunales Internacionales. UN ولكن ينطبق اتفاقا البلد المضيف للمحكمتين الدوليتين على الآلية بصورة مؤقتة إلى حين إبرام الاتفاقين الخاصين بالآلية.
    Está colaborando muy estrechamente con el mecanismo en ese sentido, especialmente a fin de que los expedientes se preparen de manera tal que facilite al mecanismo su gestión eficaz después de la transferencia. UN وتتعاون المحكمة تعاونا وثيقا جدا مع الآلية في هذا الصدد، وبخاصة في ما يتعلق بكفالة تجهيز السجلات بما يسهّل على الآلية إدارتها على نحو فعال بعد نقلها إليها.
    El posible acceso a tales instrumentos también podría hacer más atrayente la utilización del mecanismo global. UN والحصول على مثل هذه الأدوات قد يزيد أيضا من جاذبية الاعتماد على الآلية الشاملة.
    Ese era especialmente el caso del mecanismo intergubernamental de la organización que, para cuando se celebrase la XII UNCTAD, tendría ya 12 años, mientras que los mandatos de la organización se renovaban cada 4 años. UN وينطبق هذا الأمر خصوصا على الآلية الحكومية الدولية التابعة للأونكتاد التي ستكمل سنتها الثانية عشرة بحلول موعد الأونكتاد الثاني عشر في الوقت الذي تُجدَّد فيه ولايات الأونكتاد كل أربع سنوات.
    Ese era especialmente el caso del mecanismo intergubernamental de la organización que, para cuando se celebrase la XII UNCTAD, tendría ya 12 años, mientras que los mandatos de la organización se renovaban cada 4 años. UN وينطبق هذا الأمر خصوصاً على الآلية الحكومية الدولية التابعة للأونكتاد التي ستكمل سنتها الثانية عشرة بحلول موعد الأونكتاد الثاني عشر في الوقت الذي تُجدَّد فيه ولايات الأونكتاد كل أربع سنوات.
    5. En el ejercicio de su autoridad sobre el MDL y de su función de impartirle orientación de conformidad con las modalidades y procedimientos del mecanismo, en su quinto período de sesiones la CP/RP, tomando nota del informe anual de la Junta, tal vez desee adoptar las siguientes medidas: UN 5- ربما يود مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الخامسة، في إطار ممارسة سلطته على الآلية وتقديم الإرشادات لها وفقاً لطرائقها وإجراءاتها()، آخذاً في اعتباره التقرير السنوي للمجلس، أن يقوم بما يلي:
    Esto ha sido confirmado a la Mesa por la dirección del FIDA, que declaró clara e inequívocamente que el FIDA no ejercía ningún tipo de supervisión activa sobre el MM ni le impartía ninguna orientación, sino que se limitaba a prestarle un asesoramiento de tipo fiscal para cumplir las exigencias de los auditores externos. UN وقد أكدت الإدارة العليا للصندوق ذلك للمكتب الذي أفاد بوضوح ودون مواربة بأن الصندوق لا يمارس حالياً أي شكل من أشكال الإشراف أو التوجيه النشط على الآلية العالمية، بل يقدم فقط خدمات استشارية تتعلق بالإشراف المالي لتلبية متطلبات مراجعي الحسابات الخارجيين.
    La Ley nacional de empleo prevé mecanismos para hacer operativos el derecho constitucional a trabajar; al mismo tiempo otorga protección a los trabajadores desempleados, asumiendo la existencia de un desempleo masivo considerado hoy, además, como estructural. UN ينص القانون الوطني للعمالة على اﻵلية ﻹنفاذ الحق الدستوري في العمل، وعلى توفير الحماية في الوقت ذاته للعمال العاطلين عن العمل على أساس افتراض وجود بطالة واسعة النطاق تعتبر اﻵن، فضلا عن ذلك، بطالة هيكلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد