ويكيبيديا

    "على الأجانب الذين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los extranjeros que
        
    • a extranjeros que
        
    • a los extranjeros a quienes
        
    • a los ciudadanos extranjeros que
        
    Sin embargo, esa disposición no se aplica a los extranjeros que se consideran una amenaza para el Estado o que están acusados de haber cometido un delito grave. UN على أن ذلك الحكم لا ينطبق على الأجانب الذين يعتبر أنهم يمثلون خطرا على الدولة أو المتهمين بارتكاب جريمة خطيرة.
    Esas medidas contra la discriminación se aplican también a los extranjeros que viven en el Chad. UN وتنطبق تدابير عدم التمييز المذكورة على الأجانب الذين يعيشون في تشاد.
    La expulsión sólo se aplica a los extranjeros que no tienen la nacionalidad china, y no a los nacionales de China. UN ويطبق الطرد فقط على الأجانب الذين لا يحملون الجنسية الصينية، وليس على مواطني الصين.
    Pueden aplicarse a extranjeros que han ingresado ilegalmente en el territorio de un Estado o a aquellos que se encuentren detenidos en la frontera de un Estado mientras se resuelve su solicitud de admisión. UN وقد تسري هذه الإجراءات على الأجانب الذين دخلوا إقليم دولة بصفة غير قانونية أو أولئك الذين احتجزوا عند حدود دولة ريثما يتم اتخاذ قرار بشأن طلب السماح بدخولهم.
    Las disposiciones mencionadas precedentemente no se aplican a los extranjeros a quienes se podría devolver al país de origen o a un país extranjero, ni a los solicitantes de asilo. UN ولا تنطبق الأحكام المذكورة أعلاه على الأجانب الذين يمكن إعادتهم الى بلدهم الأصلي أو إلى بلد أجنبي، كما لا تنطبق على طالبي اللجوء.
    Tampoco afecta a los ciudadanos extranjeros que trabajen como pedagogos permanentemente en la República Checa. UN وهو لا ينطبق أيضاً على الأجانب الذين يضطلعون بأنشطة تربوية ثابتة كمدرسين في الجمهورية التشيكية.
    El cambio significa que se podrá expulsar administrativamente a los extranjeros que se considere que constituyen un peligro para la sociedad, así como a los extranjeros que se considere que constituyen un peligro para la seguridad o la salud de la población danesa. UN وهذا التغيير يعني أنه يمكن تنفيذ الطرد الإداري على الأجانب الذين يُعدون خطرا على المجتمع فضلا عن الأجانب الذين يعتبرون خطرا على أمن أو صحة السكان الدانمركيين.
    Esta ley se fundamentaba en los principios de igualdad y no discriminación y se aplicaba a los extranjeros que vivieran en el país, sin distinción de género. UN ويستند هذا القانون إلى مبادئ المساواة وعدم التمييز ويطبق، دونما تمييز على أساس الجنس، على الأجانب الذين يعيشون في البلد.
    El artículo 110 establece que el derecho penal polaco se aplica a los extranjeros que han cometido en el extranjero un delito contra los intereses de la República de Polonia, un nacional polaco, una persona jurídica polaca o una dependencia orgánica polaca con personalidad jurídica. UN وتنص المادة 110 على أن القانون الجنائي البولندي ينطبق على الأجانب الذين ارتكبوا جريمة في الخارج ضد مصالح جمهورية بولندا أو ضد مواطن بولندي أو ضد شخص قانوني بولندي أو وحدة تنظيمية بولندية لا تتوفر لها الشخصية القانونية.
    La oradora toma nota del análisis que efectúa la CDI de la distinción entre los procedimientos aplicables a la expulsión de extranjeros que entran legalmente al territorio de un Estado y los aplicables a los extranjeros que hayan entrado ilegalmente. UN وأقرت بتحليل اللجنة للتمييز بين الإجراءات المطبقة على طرد الأجانب الذين يدخلون إقليم دولة بصورة قانونية والإجراءات المطبقة على الأجانب الذين يدخلون الإقليم بصورة غير قانونية.
    Los tribunales libaneses, en casi todos los casos, imponen una pena de prisión de un mes, que es la mínima, por motivos humanitarios, a los extranjeros que entran en el país de manera irregular. UN وفي جميع القضايا تقريباً، تفرض المحاكم اللبنانية على الأجانب الذين يدخلون البلد بطريقة غير نظامية عقوبات سجن دنيا لا تتجاوز مدتها شهراً لاعتبارات إنسانية.
    2. El presente proyecto de artículos no se aplica a los extranjeros que gozan de privilegios e inmunidades en virtud del derecho internacional. UN 2- لا تسري مشاريع المواد هذه على الأجانب الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات بموجب القانون الدولي.
    Esta modificación extiende el plazo máximo de detención previsto para los extranjeros, pero el nuevo plazo se aplica únicamente a los extranjeros que obstaculicen la ejecución de una orden de expulsión administrativa. UN ويمدد التعديل الفترة القصوى التي يمكن أن يقضيها الأجانب في الاحتجاز؛ بيد أن هذا لا يطبق إلا على الأجانب الذين يعترضون على تنفيذ أمر إداري بالطرد.
    En los programas de estudio de la enseñanza elemental y secundaria se han introducido programas de orientación obligatorios sobre emigración así como un banco de datos y un programa informatizado que incluye una lista de patrocinadores a fin de identificar a los extranjeros que traten de detener más de una novia. UN وأدرجت أيضا برامج توجيهية إلزامية بشأن الهجرة في المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية والثانوية كما أنشئ مصرف للبيانات ووضعت برامج حاسوبية تتضمن قائمة متسلسلة للكفلاء للتعرف على الأجانب الذين يبحثون عن أكثر من خطيبة واحدة.
    En el ínterin, el Estado prohíbe estrictamente a los extranjeros que residen legalmente en el país difundir mensajes de discriminación, hostilidad y violencia e incitar al odio por motivos raciales y religiosos. UN وفي الوقت نفسه، تحظر الدولة حظرا تاما على الأجانب الذين لهم حق مشروع في البقاء والإقامة في جمهورية كوريا القيام بأي نشاط يدعو إلى التمييز والعدوان أو العنف بحض المواطنين على الكراهية العرقية أو الدينية.
    En particular, ese intercambio de información debe permitir identificar, a fin de tomar las medidas preventivas apropiadas, a los extranjeros que constituyan un riesgo para la seguridad en Dinamarca o en países que mantengan estrechas relaciones con Dinamarca. UN وخليق بتبادل المعلومات هذا أن يكفل، في جملة أمور، الاستدلال على الأجانب الذين يشكلون خطرا أمنيا على الدانمرك أو على البلدان التي تربطها بالدانمرك علاقات وثيقة، تمهيدا لاتخاذ التدابير الاحترازية الملائمة.
    En particular, ese intercambio de información debe permitir identificar, a fin de tomar las medidas preventivas apropiadas, a los extranjeros que constituyan un riesgo para la seguridad en Dinamarca o en países que mantengan estrechas relaciones con Dinamarca. UN وخليق بتبادل المعلومات هذا أن يكفل، في جملة أمور، الاستدلال على الأجانب الذين يشكلون خطرا أمنيا على الدانمرك أو على البلدان التي تربطها بالدانمرك علاقات وثيقة، تمهيدا لاتخاذ التدابير الاحترازية الملائمة.
    Como se señaló en la sección anterior, la noción de expulsión de extranjeros se limita generalmente a los extranjeros que han cruzado la frontera y que están físicamente presentes en el territorio de un Estado, legal o ilegalmente. UN وكما سبقت مناقشته في الفرع السابق، فإن مفهوم طرد الأجانب يقتصر عموما على الأجانب الذين عبروا الحدود وكانوا حاضرين ماديا في إقليم دولة - بصفة قانونية أو بصفة غير قانونية.
    Estas cifras deben ser analizadas tomando en cuenta que la regla de la presunción entró en vigor el 1° de enero de 2004 y se aplica a los extranjeros que han solicitado la reagrupación familiar a partir de esa fecha. UN وينبغي النظر إلى الأرقام في ضوء دخول قاعدة القرينة حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2004 وانطباقها على الأجانب الذين يطلبون لمّ شمل الأسرة اعتبارا من ذلك التاريخ.
    El Estado Parte indicó que las prohibiciones de residencia a extranjeros que han crecido y residido de forma permanente en Austria se dictan de conformidad con la legislación pertinente de la Unión Europea y tienen en cuenta la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN 48- وقالت إن الدولة الطرف قد أشارت إلى أن حظر الإقامة المفروض على الأجانب الذين نشأوا وأقاموا بصفة دائمة في النمسا يصدر وفقاً لتشريع الاتحاد الأوروبي ذي الصلة ويضع في الاعتبار قانون السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Lo mismo se aplica a los extranjeros a quienes se ha concedido un permiso de trabajo de acuerdo con el procedimiento estipulado en la nueva Ley Nº 2910/2001 sobre entrada y permanencia de extranjeros en el territorio de Grecia. UN وينسحب ذلك أيضاً على الأجانب الذين مُنحوا إذن عمل وفقاً للإجراء الذي يقضي به القانون الجديد رقم 2910/2001 بشأن دخول الأجانب الأراضي اليونانية وإقامتهم فيها.
    Con arreglo al artículo 12 del Código, la legislación penal es aplicable incluso a los ciudadanos extranjeros que cometan actos delictivos fuera del territorio de Bosnia y Herzegovina si, de acuerdo con las normas del derecho internacional, Bosnia y Herzegovina está obligada a tipificar dicho acto como delito o si dicho acto se castiga con penas de prisión de cinco años o con penas más severas. UN وطبقا للمادة 12 من نفس القانون، ينطبق التشريع الجنائي حتى على الأجانب الذين يرتكبون أعمالا إجرامية خارج أراضي البوسنة والهرسك، إذا ما كانت البوسنة والهرسك، ملزمة، وفقا لقواعد القانون الدولي، بمعاقبة هذه الأعمال، أو إذا كان العمل الإجرامي المرتكب يخضع لعقوبة مدتها 5 سنوات في السجن، أو لعقوبة أشد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد