ويكيبيديا

    "على الأجل القصير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a corto plazo
        
    • de corto plazo
        
    • en el corto plazo
        
    El Brasil ha intentado equilibrar ambos aspectos pese a las dificultades existentes a corto plazo. UN وقد حاولت البرازيل الموازنة بين كلا المحورَين بالرغم من الصعوبات التي اعترضتها على الأجل القصير.
    Pero esas oportunidades a corto plazo sólo pueden aprovecharse si se satisfacen los requisitos de certificación vigentes en los mercados de exportación y se facilita el acceso a los mercados. UN غير أن هذه الفرص المتاحة على الأجل القصير لا يمكن انتهازها إلا إذا تسنى الوفاء بشروط الترخيص في أسواق التصدير وإذا تيسَّر الوصول إلى الأسواق.
    a corto plazo, los países pueden estimar ventajoso un criterio ecléctico respecto del derecho internacional público. UN وقد تجد البلدان فائدة على الأجل القصير في اتباع نهج انتقائي لدى تناولها القانون الدولي العام.
    Tampoco es tan simple la cuestión como para poder afirmar que un aumento de los gastos es por definición una tendencia negativa, en particular a corto plazo. UN ولا يمكن ببساطة القول بأن ازدياد الإنفاق في حد ذاته يشكل اتجاها سلبيا، ولا سيما على الأجل القصير.
    Esperamos que las recomendaciones formuladas por la Comisión respecto a 10 medidas de corto plazo para recuperar el crecimiento económico mundial y el programa para hacer reformas sistémicas, sobre todo las recomendaciones relativas al mejoramiento de la gestión y la supervisión en los ámbitos financiero y monetario internacionales, serán estudiadas con detenimiento. UN ونحن في هذا الصدد نـأمل أن تُدرس بالعناية المطلوبة التوصيات الصادرة عن اللجنة بشأن 10 تدابير ينبغي اتخاذها على الأجل القصير لاستعادة النمو الاقتصادي العالمي وكذلك خطة عمل الإصلاحات المنهجية.
    Observa que los efectos de la explotación forestal no deben examinarse a corto plazo o respecto de determinados sitios de tala, sino desde una perspectiva más amplia. UN وتلاحظ أنه ينبغي ألا تدرس آثار الحراجة على الأجل القصير أو فيما يتعلق بآحاد مواقع قطع الأشجار، وإنما ينبغي تناولها من منظور أوسع.
    Si se exige la norma más rigurosa sólo en los campos minados no señalizados los costos de la transición a corto plazo se mantienen al mínimo. UN وباشتراط بلوغ المعياري الأعلى في حقول الألغام غير المعلَّمة فقط، يتم إبقاء تكاليف التحول على الأجل القصير عند أدنى حد.
    Tal vez no convenga ser demasiado ambiciosos en cuanto a lo que podemos lograr a corto plazo. UN ولربما كان ينبغي لنا عدم الإفراط فيما نطمح بتحقيقه على الأجل القصير.
    El horizonte de planificación a corto plazo exige un replanteamiento completo del modelo de adquisición de bienes y servicios. UN ويتطلب أفق التخطيط على الأجل القصير إعادة التفكير على نحو تام في نموذج المشتريات.
    Los resultados deseados no podrán lograrse a corto plazo. UN وقد لا يمكن تحقيق النتائج المرغوب فيها على الأجل القصير.
    Además, debería idear planes más claros que incluyan medidas a corto plazo para hacer cumplir el sistema actual. UN ويتعين أيضا أن تحدد ليبريا على نحو أكثر وضوحا خطط تعزيز إنفاذ النظام الحالي على الأجل القصير.
    Dividendos de paz debidos al empleo a corto plazo UN جني ثمار السلام المتحققة نتيجة للتوظيف على الأجل القصير
    Por último, en el Pacto se recomienda que las acciones a corto plazo sean coherentes con la sostenibilidad económica, social y medioambiental. UN وأخيرا، يوصي الميثاق بأن تكون التدابير المتخذة على الأجل القصير متسقة مع الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    El importante excedente de activos corrientes respecto de los pasivos corrientes demuestra que ONU-Mujeres tiene una considerable solvencia financiera a corto plazo. UN وتدل هذه الزيادة الكبيرة في قيمة الأصول المتداولة عن الخصوم المتداولة على متانة القوة المالية على الأجل القصير.
    En segundo lugar, los países desarrollados en particular deberán aplicar medidas de estímulo a corto plazo. UN ولابد، ثانياً، من اتخاذ البلدان المتقدمة النمو خاصة لتدابير للتحفيز المالي على الأجل القصير.
    La finalidad de tales programas no es sólo lograr una erradicación viable de los cultivos narcógenos a corto plazo, sino mantener además la eliminación de los mismos así como de la violencia e inseguridad que siempre lleva aparejadas ese cultivo. UN ولا يقصد بهذه البرامج تحقيق ابادة فعلية لمحاصيل المخدرات على الأجل القصير فحسب، ولكن أيضا ادامة القضاء على تلك المحاصيل وعلى ما يقترن بزراعتها دائما من العنف وعدم الأمان.
    No obstante, es preciso reconocer que no siempre es posible a corto plazo llevar a cabo una estrategia amplia como la propuesta. UN 24 - ومع ذلك يجب الاعتراف بأن الاستراتيجية الشاملة التي نادينا أعلاه باتباعها، لا تكون دائما متاحة على الأجل القصير.
    Los grupos de tareas formularían códigos de conducta y normas internacionalmente convenidos para reglamentar los mercados financieros internacionales y permitir la formulación de políticas nacionales que fiscalizaran las corrientes de capital a corto plazo. UN وتقوم أفرقة العمل بوضع مدونات قواعد سلوك متفق عليها دوليا وقواعد لتنظيم الأسواق المالية الدولية وتمكّن السياسات الوطنية من مراقبة تدفق رؤوس الأموال على الأجل القصير.
    68. En Grecia, las tasas de empleo crecen considerablemente a largo plazo mientras que a corto plazo sólo lo hacen ligeramente. UN 68- ترتفع العمالة في اليونان ارتفاعاً ملحوظاً على الأجل الطويل، في حين يرتفع معدلها ارتفاعاً طفيفاً على الأجل القصير.
    El estudio señala dos requisitos básicos que han de cumplirse a corto plazo para sentar las bases de una sólida economía en Montserrat: UN 25 - وتجمل الدراسة متطلبين أساسيين يحتاجان إلى حل على الأجل القصير لإقامة قاعدة اقتصادية سليمة في مونتسيرات، وهما:
    Los " productos " son los entregables de corto plazo que están bajo la responsabilidad directa de los directivos del proyecto. UN أما " النواتج " فهي المنجزات المستهدفة على الأجل القصير التي تندرج ضمن المسؤولية المباشرة لإدارة المشاريع.
    No cabe duda de que la asistencia internacional para el desarrollo africano tiene que duplicarse o triplicarse en el corto plazo. UN ويجب بلا شك زيادة المساعدة الدولية المقدمة من أجل التنمية في أفريقيا إلى مثليها أو ثلاثة أمثالها على الأجل القصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد