ويكيبيديا

    "على الأحزاب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los partidos
        
    • de los partidos
        
    • sobre los partidos
        
    • en los partidos
        
    • para los partidos
        
    • que los partidos
        
    • de partidos
        
    • por los partidos
        
    • un partido
        
    • los partidos políticos
        
    Celebra también la imposición de sanciones económicas a los partidos políticos antidemocráticos que difunden ideas racistas y xenófobas. UN كما ترحب بفرض عقوبات مالية على الأحزاب السياسية ذات الاتجاه المعادي للديمقراطية والتي تبث العنصرية وكره الأجانب.
    El orador pide a la delegación que explique el al-cance de dicha libertad e indique si es posible imponer a los partidos políticos la obligación de incluir cantida-des iguales de hombres y mujeres en sus listas electora-les. UN ومن المطلوب من الوفد أن يوضح نطاق تلك الحرية، وأن يبين ما إذا كان يمكن أن يُفرض التزام على الأحزاب السياسية بأن تدرج أعدادا متساوية من الرجال والنساء في قوائمها الانتخابية.
    Corresponde a los partidos políticos decirlo y, lamentablemente, a las mujeres se las suele colocar al final de las listas. UN فيتوقف ذلك على الأحزاب السياسية، وللأسف توضع النساء في كثير من الأحيان في قاع القوائم.
    Los resultados de las iniciativas para aumentar esa participación dependen de los partidos políticos, pero la cuestión de cupos mínimos para mujeres ni siquiera está en su programa de debate. UN ويتوقف مصير جهود مشاركة المرأة على الأحزاب السياسية, ولكن موضوع حصص المرأة ليس حتى مدرجا في جدول أعمالها لمناقشته.
    Sin embargo, sigue resultando necesaria una movilización continua, y las mujeres deberían llevar a cabo una campaña de influencia sobre los partidos políticos como parte de su misión general de poner fin a la discriminación contra la mujer en la esfera política. UN غير أن التعبئة المستمرة أمر ضروري وينبغي أن تعمل المرأة على التلأثير على الأحزاب السياسية كجزء من الجهد العام لوضع حد للتمييز ضدها في الميدان السياسي.
    Le preocupa también la creciente influencia de la ideología xenófoba en los partidos políticos, sobre todo en Flandes. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء تأثير إيديولوجية كره الأجانب على الأحزاب السياسية، بصفة خاصة في منطقة الفلاندرز.
    Adicionalmente estableció sanciones para los partidos que incumplieran con estas disposiciones. UN كما حددت المحكمة عقوبات تفرض على الأحزاب التي لا تطبق هذه الأحكام.
    Debe respetarse la legalidad y hay que levantar las restricciones impuestas a los partidos políticos. UN ويجب فرض سيادة القانون ورفع القيود المفروضة على الأحزاب السياسية.
    Asimismo, se establece el importe de la multa que se impondrá a los partidos políticos que infrinjan esta disposición reguladora. UN وكذلك فإن مبلغ الغرامة المفروض على الأحزاب السياسية لمخالفة هذا النظام محدد أيضا.
    Por eso prefieren los caudillos a los partidos políticos, los líderes mesiánicos a las instituciones democráticas. UN لذلك يفضلون الزعامات على الأحزاب السياسية والقادة اللاهوتيين على المؤسسات الديمقراطية.
    Los proyectos de ley se presentaron a los partidos políticos para que los examinaran antes de someterlos al gabinete para que este adoptara la decisión del caso. UN وقد عُرض كل مشروع من المشروعين على الأحزاب السياسية للمناقشة قبل تقديمهما إلى مجلس الوزراء لاتخاذ قرار بشأنهما.
    Por dicho acto normativo el Gobierno se comprometió a castigar las arbitrariedades de los funcionarios públicos y agentes de autoridad que menoscaben y restrinjan aquellos derechos garantidos y prohibió a las autoridades cualquier interferencia susceptible de dificultar a los partidos políticos el cumplimiento del artículo 9 de la Ley Fundamental. UN وقد تعهدت الحكومة بموجب ذلك الصك بمعاقبة الأفعال التعسفية التي يقوم بها المسؤولون الرسميون والمسؤولون عن إنفاذ القوانين والتي تخل بالحقوق المضمونة أو تقيِّدها ويشترط على السلطات الامتناع عن أي تدخل قد يجعل من الصعب على الأحزاب السياسية الامتثال للمادة 9 من الدستور.
    La prohibición de organizar manifestaciones públicas obedece a importantes motivos de seguridad bien conocidos de todos y no afecta sólo a los partidos políticos, sino también a toda organización cuyo objetivo no sea el de perseguir la paz y la reconciliación. UN فلأسباب رئيسية معروفة جيدا تتعلق بالأمن، لا يقتصر حظر المظاهرات العامة على الأحزاب السياسية إنما يشمل جميع المنظمات التي لا تسعى إلى إحلال السلم وتحقيق المصالحة.
    Si bien comprende que en un sistema democrático no pueden imponerse cuotas a los partidos políticos, exhorta no obstante al Gobierno a asignar asesores a los partidos políticos para promover y apoyar las candidaturas femeninas. UN وذكرت أنه في حين أنها تفهم أنه لا يمكن فرض حصص على الأحزاب السياسية في نظام ديمقراطي، فإنها تحث الحكومة على تعيين مستشارين للأحزاب السياسية لتشجيع المرشحات ودعمهن.
    Gracias a eso, se ha desmovilizado a los niños soldados, se han suspendido las restricciones impuestas a los partidos políticos y a las organizaciones sin fines de lucro y se han firmado varios acuerdos que tienen por finalidad reactivar el proceso de paz. UN وهذا أدى إلى تسريح الجنود الأطفال، وتعليق القيود المفروضة على الأحزاب السياسية والمنظمات غير الهادفة للربح، وتوقيع عدد من الاتفاقيات الهادفة إلى بعث الحياة في عملية السلام.
    Este principio se refiere no solamente a la actividad de los organismos públicos, sino también de los partidos políticos y las agrupaciones sociales. UN ولا يسري هذا المبدأ على نشاط المؤسسات التابعة للدولة فحسب وإنما يسري كذلك على الأحزاب السياسية وعلى الرابطات.
    El Reino de los Países Bajos no tiene ningún dispositivo de vigilancia preventiva o precautoria de los partidos políticos ni de sus ideas o manifestaciones públicas. UN ولا توجد في مملكة هولندا أي أحكام للرقابة الوقائية أو الاحتياطية على الأحزاب السياسية أو الرقابة على آرائها أو على تصريحاتها العلنية.
    El control masculino de los partidos políticos se muestra de manera más evidente al observar el tipo de cargo desempeñado. UN 113 - وتتضح سيطرة الرجال على الأحزاب السياسية على نحو أكبر من خلال نوع المهام الموكولة إليهم.
    Ahora bien, todavía hace falta ejercer presión sobre los partidos políticos para que propongan candidatas a cargos públicos y promuevan a mujeres como líderes suyos. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى ممارسة ضغط على الأحزاب السياسية لكي تقدم النساء كمرشحات للمناصب العامة وتعمل على تشجيع وصول النساء إلى رئاسة الأحزاب.
    Mientras, tanto en los partidos políticos de la oposición como en los de la mayoría presidencial existen divisiones internas. UN ولا تزال الانقسامات الداخلية تؤثر في الوقت نفسه على الأحزاب السياسية للمعارضة وللأغلبية الرئاسية.
    Se estipulan sanciones para los partidos políticos que no acaten las disposiciones de la ley electoral. UN وتنص الوثيقة على فرض عقوبات على الأحزاب السياسية التي لا تتقيد بالإجراءات التي ينص عليها القانون الانتخابي.
    También se establece que los partidos políticos han de tratar de asegurar que las mujeres constituyan al menos el 30% de los candidatos elegidos localmente en elecciones regulares para la Asamblea Nacional y los consejos regionales. UN ومن المتعين على الأحزاب السياسية أيضا أن تبذل الجهود اللازمة لكفالة تشكيل النساء لنسبة 30 في المائة على الأقل من المرشحين في الدوائر المحلية بالانتخابات العادية للجمعية الوطنية والمجالس الإقليمية.
    La presencia de partidos de extrema derecha en la política electoral ejerce una marcada influencia en los partidos políticos dominantes y en sus iniciativas, por lo que las respuestas políticas ante ese fenómeno deben caracterizarse por su pluralismo e inclusión. UN وقال إن وجود أحزاب يمينية متطرفة في الانتخابات السياسية أثر على الأحزاب السياسية الرئيسية وسياساتها ويجب أن تكون الاستجابات السياسية لهذه الظاهرة متعددة الجوانب وشاملة.
    El mismo requisito se aplica a las listas de candidaturas presentadas por los partidos políticos. UN وينسحب هذا الشرط على الأحزاب السياسية لدى تشكيل قوائم مرشحيها.
    149. De conformidad con el artículo 72, párrafo 3, del Código Electoral de la República Kirguisa, cuando un partido político confecciona su lista de candidatos debe velar por que en ella figuren: UN 149- وبموجب الفقرة 3 من المادة 72 من قانون الانتخابات في قيرغيزستان، يجب على الأحزاب السياسية أن تتكفل، فيما يتعلق بالمرشحين على قوائمها الانتخابية، بما يلي:
    A este respecto, los partidos políticos deben asumir un papel fundamental de fomento de la participación de la mujer en la política. UN وفي هذا السياق، يتعين على الأحزاب السياسية أن تقوم بالدور الرئيسي من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد