ويكيبيديا

    "على الأسئلة الواردة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las preguntas que figuran
        
    • a las preguntas formuladas
        
    • a las preguntas contenidas
        
    • a las preguntas incluidas
        
    • a las preguntas que figuraban
        
    • en cuenta las preguntas incluidas
        
    • a las preguntas que se
        
    • a las preguntas relativas
        
    • a las cuestiones que figuran
        
    • a los puntos incluidos
        
    • al cuestionario preparado por
        
    80. Deberían simplificarse los procedimientos para responder a las preguntas que figuran en la lista de verificación y para la preparación de directrices al respecto. UN 80- وينبغي تبسيط إجراءات الرد على الأسئلة الواردة في القائمة وإجراءات إعداد المبادئ التوجيهية للقيام بذلك.
    Se invita a cada una de las Partes a que presenten, según proceda, información sobre la aplicación de los artículos del Convenio que figuran en la Parte A infra, para el período específico objeto de examen en respuesta a las preguntas que figuran en la Parte B. UN 2 - يطلب من كل طرف أن يقدم، حسبما يتناسب، معلومات عن تنفيذ مواد الاتفاقية المدرجة في الجزء ألف أدناه، لفترة الإبلاغ المعينة رداً على الأسئلة الواردة في الجزء باء.
    Respuestas a las preguntas formuladas en la carta del Comité contra el Terrorismo S/AC.40/2003/MS/OC.227 UN ردود على الأسئلة الواردة في الرسالة الموجهة من لجنة مكافحة الإرهاب، S/AC.40/2003/MS/OC.227
    Respuestas a las preguntas formuladas en la carta del Presidente del Comité contra el Terrorismo UN الردود على الأسئلة الواردة في رسالة بعث بها رئيس لجنـة مكافحة الإرهاب
    La Sra. Gaspard congratula a la delegación por el completo informe y por las respuestas exactas y concisas dadas por escrito a las preguntas contenidas en la lista de cuestiones. UN 15 - السيدة جاسبارد: هنأت الوفد على تقريره الشامل، وعلى الإجابات الكتابية الدقيقة والموجزة على الأسئلة الواردة في قائمة الأسئلة.
    Además, el Sr. Al-Aqidi transmitió la decisión del Ministro de Relaciones Exteriores, de responder a las preguntas incluidas en la carta de los Estados Unidos relativa al Capitán Speicher. UN كما نقل السيد العكيدي قرار وزير الخارجية، الرد على الأسئلة الواردة في رسالة الولايات المتحدة بشأن الطيار سبايكر.
    7. El Grupo de Trabajo convino en que debía invitarse a los Estados miembros de la Comisión a que presentaran observaciones y respuestas a las preguntas que figuraban en el cuestionario preparado por el Presidente. UN 7- واتفق الفريق العامل على أن تُدعى الدول الأعضاء في اللجنة إلى تقديم تعليقات وردود على الأسئلة الواردة في الاستبيان الذي أعدّه الرئيس.
    32. El Sr. GONZÁLEZ FÉLIX (México), respondiendo a las preguntas que figuran en el párrafo 13, dice que, en todas las etapas del proceso judicial, las autoridades competentes disponen de un servicio encargado de velar por que se respeten los derechos de los detenidos. UN 32- السيد غونساليس فليكس (المكسيك): قال، رداً على الأسئلة الواردة في الفقرة 13، إنه توجد لدى السلطات المختصة حالياً وفي جميع مراحل الإجراءات القضائية إدارة مكلفة بضمان احترام حقوق السجناء.
    22. La PRESIDENTA da las gracias al Sr. Diaconescu por su declaración de presentación, e invita a la delegación de Rumania a que responda a las preguntas que figuran en los puntos 1 a 12 de la lista (CCPR/C/66/Q/ROM/1/Rev.1). UN 22- الرئيسة: شكرت السيد دياكونيسكو على بيانه التمهيدي، ودعت الوفد الروماني إلى الإجابة على الأسئلة الواردة في المسائل من 1 إلى 12 في القائمة (CCPR/C/66/Q/ROM/1/Rev.1).
    8. El Sr. Costa Oliveira se dispone a responder seguidamente a las preguntas que figuran en la lista de cuestiones, que lleva la signatura CCPR/C/67/L/POR(MAC)/1, y que son las siguientes: UN 8- ويقترح السيد كوستا أوليفيرا الآن الإجابة على الأسئلة الواردة في قائمة المسائل التي تحمل الرمز CCPR/C/67/L/POR(MAC)/1، وهي المسائل التالية:
    El Presidente invita a la delegación a responder a las preguntas que figuran en el párrafo 4 de la lista de cuestiones, preguntas relativas a la situación de los refugiados croatas de origen serbio, especialmente a su posibilidad de obtener documentos de identidad y de recuperar sus bienes. UN 30 - الرئيس: دعا الوفد إلى الرد على الأسئلة الواردة في الفقرة 4 من قائمة المسائل فيما يختص بحالة اللاجئين الكرواتيين ذوي الأصل الصربي، لا سيما قدرتهم على الحصول على وثائق الهوية وعلى استعادة ممتلكاتهم.
    Para una información más detallada, véanse las respuestas a las preguntas que figuran en los apartados b), c) y d) del párrafo 1 del segundo informe de Azerbaiyán al Comité contra el Terrorismo (S/2002/1022). UN للاطلاع على مزيد من المعلومات المفصلة، انظر الإجابات على الأسئلة الواردة في إطار الفقرة الفرعية 1 (ب) و (ج) و (د) من التقرير الثاني الذي قدمته أذربيجان إلى لجنة مكافحة الإرهاب (S/2002/1022).
    Respuesta de Singapur a las preguntas formuladas en la carta del Presidente del Comité contra el Terrorismo de fecha 15 de noviembre de 2002 UN رد سنغافورة على الأسئلة الواردة في الرسالة التي بعث بها رئيس لجنـة مكافحة الإرهاب في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002
    Nueva Zelandia presenta este informe en respuesta a lo establecido en el párrafo 6 de la resolución 1455 (2003) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y, concretamente, en respuesta a las preguntas formuladas en el documento conexo " Directrices para los informes " . UN وتقدم نيوزيلندا تقريرها هذا استجابة للفقرة 6 من قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1455، وعلى وجه التحديد ردا على الأسئلة الواردة في وثيقة `المبادئ التوجيهية المتعلقة بصياغة التقارير ' المرتبطة به.
    Sin embargo, en las respuestas por escrito a su lista de cuestiones (CRC/C/Q/PAR.2), que no se recibieron hasta el 5 de octubre de 2001, sólo se responde parcialmente a las preguntas formuladas por el Comité. UN على أن الردود الخطية على الأسئلة الواردة في قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة (CRC/C/Q/PAR.2)، والتي تم استلامها في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2001 فقط، لم تتناول أسئلة اللجنة إلا بشكل جزئي.
    4. En una nota verbal de fecha 8 de septiembre de 2009, el Secretario General invitó a los gobiernos a presentar sus respuestas a las preguntas contenidas en el párrafo 2 supra. UN 4- ودعا الأمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة 8 أيلول/سبتمبر 2009، الحكومات إلى تقديم ردودها على الأسئلة الواردة في الفقرة 2 أعلاه.
    La nueva información se incluye en el documento adjunto (véase el anexo), preparado por las autoridades italianas competentes en respuesta a las preguntas contenidas en la matriz de 21 de junio de 2004. UN وترد المعلومات الإضافية في الوثيقة المرفقة طيه (انظر المرفق) التي أعدتها السلطات الإيطالية المختصة ردا على الأسئلة الواردة في المصفوفة المؤرخة 21 حزيران/يونيه 2004.
    5. La PRESIDENTA invita a la delegación de Austria a responder a las preguntas incluidas en la Lista de cuestiones (CCPR/C/64/Q/AUS/1). UN 5- الرئيسة: دعت الوفد النمساوي إلى الرد على الأسئلة الواردة في قائمة الأسئلة (CCPR/C/64/Q/AUS/1).
    10. El Grupo de Trabajo convino en que se debía volver a invitar a los Estados miembros de la Comisión a que presentaran observaciones y respuestas a las preguntas que figuraban en el cuestionario preparado por el Presidente. UN 10- واتَّفق الفريق العامل على دعوة الدول الأعضاء في اللجنة مجدَّدا إلى تقديم تعليقات وردود على الأسئلة الواردة في الاستبيان الذي أعدَّه الرئيس.
    En la medida de lo posible, las respuestas se organizan teniendo en cuenta las preguntas incluidas en el cuestionario. UN وقد نظمت الردود، قدر الإمكان، بناء على الأسئلة الواردة في الاستبيان.
    Se hace referencia a informes anteriores y a las respuestas a las preguntas que se dieron durante exámenes previos. UN وتجدر الإشارة إلى التقارير السابقة والإجابات على الأسئلة الواردة خلال عمليات الفحص السابقة.
    ¿Qué medidas, aparte de las mencionadas en su respuesta a las preguntas relativas a los apartados b) a d) del párrafo 1, se han adoptado para prevenir y reprimir la financiación de actos terroristas? UN إذا كانت هناك تدابير قد اتخذت لمنع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية إضافة إلى تلك المبينة في ردودكم على الأسئلة الواردة في 1 (ب) إلى 1 (د)، فما هي هذه التدابير؟
    177. Complace especialmente al Comité el esfuerzo especial que ha hecho el Estado Parte para responder a las cuestiones que figuran en sus anteriores observaciones finales (CERD/C/304/Add.63). UN 177- وتعرب اللجنة عن بالغ سرورها لما بذلته الدولة الطرف من جهد خاص للرد على الأسئلة الواردة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/304/Add.63).
    Acoge con satisfacción la información presentada por escrito por la delegación de Italia en respuesta a los puntos incluidos en la lista de cuestiones, así como los datos estadísticos facilitados durante el examen. UN وترحب اللجنة بالمعلومات المكتوبة المقدمة من وفد إيطاليا رداً على اﻷسئلة الواردة في قائمة المسائل، فضلا عن البيانات اﻹحصائية التي قدمها الوفد أثناء المناقشة.
    - CD/NTB/WP.245, de fecha 29 de junio de 1995, presentado por la delegación de la Federación de Rusia y titulado " Respuestas al cuestionario preparado por el Presidente del Grupo de Expertos sobre el Sistema Internacional de Vigilancia (CD/NTB/WP.225) " . UN - CD/NTB/WP.245 المؤرخة في ٩٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، المقدمة من وفد الاتحاد الروسي، وعنوانها `ردود على اﻷسئلة الواردة بشأن نظام الرصد الدولي في ورقة رئيس فريق الخبراء (CD/NTB/WP.225)`.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد