ويكيبيديا

    "على الأسلحة الكيميائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las armas químicas
        
    • de armas químicas
        
    • a las armas químicas
        
    • con las armas químicas
        
    • en las armas químicas
        
    Se tardó un siglo en lograr la prohibición de las armas químicas. UN لقد استغرق فرض الحظر على الأسلحة الكيميائية قرنا من الزمان.
    Se han conseguido progresos notables en la eliminación completa de las armas químicas. UN وثمة تقدم هام على طريق القضاء التام على الأسلحة الكيميائية.
    Este empeño colectivo también ha de requerir que la atención se concentre en el programa inconcluso de eliminación de las armas químicas y biológicas. UN ويتطلب هذا الجهد الجماعي التركيز على الأهداف التي لم تتحقق بعد في مجال القضاء على الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Reiteramos el llamado a los países poseedores de armas químicas para que destruyan sus arsenales. UN وعلاوة على ذلك، نجدد مناشدتنا للبلدان الحائزة على الأسلحة الكيميائية أن تدمر ترساناتها.
    138. Los grupos armados antigubernamentales podrían acceder a las armas químicas y utilizarlas. UN 138- ويمكن أن تحصل الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة على الأسلحة الكيميائية وتستخدمها.
    Mi Gobierno también concede una importancia capital a la eliminación de las armas químicas, biológicas y toxínicas. UN وتولي حكومتي أهمية كبيرة للقضاء على الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والتكسينية.
    Creemos firmemente que la prohibición completa y la destrucción de las armas químicas contribuirá en gran medida a eliminar las amenazas a la seguridad internacional y la estabilidad mundial y regional. UN ونعتقد بقوة أن فرض حظر كامل على الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة سيسهمان إسهاماً كبيراً في القضاء على الأخطار التي تتهدد الأمن الدولي والاستقرار العالمي والإقليمي.
    Es preciso reforzar la seguridad mundial mediante la prohibición absoluta de las armas químicas y biológicas. UN ويجب أن يُعزَّز الأمن العالمي بفرض الحظر المطلق على الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Al mismo tiempo, el mundo ha logrado notables progresos en cuanto a la prohibición de las armas químicas. UN وفي الوقت نفسه، أحرز العالم تقدما ملحوظا في فرض حظر شامل على الأسلحة الكيميائية.
    Este décimo aniversario representa un avance positivo para la eliminación total de las armas químicas. UN إن هذه المناسبة الهامة تمثل خطوة إيجابية صوب تحقيق هدف القضاء الشامل والكامل على الأسلحة الكيميائية.
    Su importancia se refleja en su objetivo, a saber, la eliminación completa y verificable de las armas químicas. UN وتتجلى أهمية الاتفاقية في هدفها المتمثل في القضاء التام الذي يمكن التحقق منه على الأسلحة الكيميائية.
    A diciembre de 2013, se ha establecido un fondo fiduciario para la eliminación de las armas químicas sirias. UN 37 - في كانون الأول/ديسمبر 2013، أنشئ صندوق استئماني لغرض القضاء على الأسلحة الكيميائية السورية.
    Espero con interés nuestra cooperación mutua para la eliminación de las armas químicas de Siria. UN وإنني لآمل أن نتعاون معاً من أجل القضاء على الأسلحة الكيميائية السورية.
    Fondo Fiduciario en Apoyo de la Eliminación de las armas químicas Sirias UN الصندوق الاستئماني لدعم القضاء على الأسلحة الكيميائية السورية
    Fondo Fiduciario en Apoyo de la Eliminación de las armas químicas Sirias UN الصندوق الاستئماني لدعم القضاء على الأسلحة الكيميائية السورية
    La próxima Conferencia de los Estados Partes, que tendrá lugar en La Haya, tratará de aprobar un presupuesto que refleje con exactitud las necesidades de la Organización para cumplir con su mandato de asegurar la completa eliminación de las armas químicas. UN وسيسعى مؤتمر الدول الأطراف القادم الذي سيعقد في لاهاي إلى اعتماد ميزانية تعكس بدقة احتياجات المنظمة للاضطلاع بولايتها لضمان القضاء التام على الأسلحة الكيميائية.
    Además, acogemos con beneplácito el progreso logrado con respecto a la eliminación de las armas químicas en el marco de la Convención. Sólo podemos encomiar los empeños de la Organización que desde la entrada en vigor de ese instrumento, en 1997, procura en forma activa la puesta en práctica de estas previsiones. UN وعلاوة على ذلك، نرحب بالتقدم المحرز من أجل القضاء على الأسلحة الكيميائية في إطار الاتفاقية، ولا يسعنا إلا أن نشيد بالجهود التي تبذلها المنظمة ذات الصلة، والتي ما فتئت تعمل بنشاط منذ بدء نفاذ تلك الاتفاقية في عام 1997 من أجل تنفيذ الأهداف المتوخاة.
    Esperamos que en un futuro próximo se logre la eliminación definitiva de las armas químicas mediante la destrucción de los arsenales existentes, el reciclado de las instalaciones relacionadas y la aplicación de medidas por parte de los Estados para reforzar sus políticas de no proliferación. UN ونأمل أن يتسنى في المستقبل القريب تحقيق القضاء التام على الأسلحة الكيميائية عن طريق تدمير الترسانات الحالية وإعادة تدوير المنشآت ذات الصلة وتنفيذ الدول لتدابير تعزيز سياساتها لمنع الانتشار.
    Éste incluye la no proliferación de la tecnología de misiles, la eliminación de armas químicas, el no desarrollo de armas bacteriológicas y el bloqueo de los cauces de tráfico ilegal de armas pequeñas y ligeras. UN وهذا يشمل عدم انتشار تكنولوجيات القذائف والقضاء على الأسلحة الكيميائية وعدم استحداث أسلحة بكتريولوجية وسد قنوات الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Ley No. 9.613, de 3 de marzo de 1998: aplicabilidad a la financiación de armas químicas. UN القانون 9-613 المؤرخ 3 آذار/مارس 1998: وهو سار على الأسلحة الكيميائية.
    La Ley regula los derechos y obligaciones de las personas físicas y jurídicas en relación con la prohibición de las armas químicas y la manipulación de los productos químicos tóxicos y sus precursores, que podrían utilizarse si se infringiera la prohibición relativa a las armas químicas. UN وينظم القانون حقوق والتـزامات الأشخاص الطبيعيين والكيانات الاعتبارية ذات الصلة بحظر الأسلحة الكيميائية ومناولة المواد الكيميائية والتكسينية وسلائفها التي يمكن استخدامها في انتهاك الحظر على الأسلحة الكيميائية.
    Ello supondría ampliar la zona de aplicación del régimen jurídico internacional que prohíbe las armas químicas y tipifica como delito el acceso ilegal a sustancias y tecnologías peligrosas relacionadas con las armas químicas. UN ويعني ذلك توسيع منطقة تطبيق النظام القانوني الدولي الذي يحظر الأسلحة الكيميائية ويجرم الحصول بصورة غير قانونية على الأسلحة الكيميائية الخطيرة وما يتعلق بها من مواد وتكنولوجيات.
    Las actividades de destrucción se centran actualmente en las armas químicas y el equipo para su producción. UN وتتركز أنشطة التدمير اﻵن على اﻷسلحة الكيميائية والمعدات اللازمة ﻹنتاجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد