La multa máxima aplicable a las personas jurídicas es el quíntuplo de la aplicable a las personas físicas. | UN | وتبلغ أقصى غرامة منطبقة على الأشخاص الاعتباريين خمسة أضعاف أقصى غرامة منطبقة على الأشخاص الطبيعيين. |
En el artículo 53 del mismo Reglamento están previstas sanciones complementarias aplicables a las personas jurídicas. | UN | وتنص المادة 53 من نفس النظام على عقوبات إضافية تنطبق على الأشخاص الاعتباريين. |
Las que se aplicaban a las personas jurídicas eran por lo común más duras que las previstas para las personas naturales. | UN | والجزاءات المفروضة على الأشخاص الاعتباريين أشدّ عموما من تلك المفروضة على الأشخاص الطبيعيين. |
Los principios contenidos en los artículos 17 a 21 respeto de las sociedades serán aplicables mutatis mutandis a otras personas jurídicas. | UN | تطبق المبادئ الواردة في المواد من 17 إلى 21 فيما يتعلق بالشركات، مع ما يقتضيه اختلاف الحال من تبديل، على الأشخاص الاعتباريين الآخرين. |
Se propuso igualmente aclarar que el proyecto de artículos sólo se aplicaría a las personas físicas, con exclusión de las personas jurídicas. | UN | واقتُرح أيضاً إيراد نص يوضح أن مشاريع المواد تنطبق على الأشخاص الطبيعيين، لا على الأشخاص الاعتباريين. |
Estos textos prevén penas de prisión y multa para las personas naturales, así como penas de multa para las personas jurídicas. | UN | وتنص هذه المواد على عقوبات بالسجن وغرامات على الأشخاص الطبيعيين فضلاً عن غرامات على الأشخاص الاعتباريين. |
La pena de multa máxima aplicable a las personas jurídicas asciende a 16 millones de euros. | UN | وتبلغ أقصى غرامة منطبقة على الأشخاص الاعتباريين 000 000 16 يورو. |
Esa posibilidad era también aplicable a las personas jurídicas, aunque no se pudiera identificar o condenar al infractor. | UN | وتسري هذه الإمكانية أيضاً على الأشخاص الاعتباريين حتى إذا لم يتسنّ تحديد هوية مرتكب الجريمة أو الحكمُ بإدانته. |
Existe un régimen particular de sanciones aplicables a las personas jurídicas en virtud del artículo 18 del Código Penal. | UN | وثمة نظام معيَّن من العقوبات ينطبق على الأشخاص الاعتباريين وفقا للمادة 18 من قانون العقوبات. |
Los legisladores deberían diseñar nuevos criterios para la responsabilidad penal que fueran aplicables a las personas jurídicas. | UN | وينبغي أن يصمّم المشرعون معايير جديدة للمسؤولية الجنائية تنطبق على الأشخاص الاعتباريين. |
Las que se aplicaban a las personas jurídicas eran por lo común más duras que las previstas para las personas naturales. | UN | كما أنَّ الجزاءات المفروضة على الأشخاص الاعتباريين أشدّ عموما من تلك المفروضة على الأشخاص الطبيعيين. |
Esa posibilidad era también aplicable a las personas jurídicas, aunque no se pudiera identificar o condenar al infractor. | UN | ويسري هذا الاحتمال أيضا على الأشخاص الاعتباريين حتى إذا لم يتسنّ تحديد هوية مرتكب الجريمة أو الحكمُ بإدانته. |
Según el comunicado oficial, los principales cambios en esta primera etapa afectarían a las personas jurídicas. | UN | ووفقا لما جاء في البيان الرسمي، ستنطبق التغييرات الرئيسية في هذا المرحلة الأولى على الأشخاص الاعتباريين. |
En Alemania se podían imponer multas de carácter no penal a las personas jurídicas y a las asociaciones y se podía prohibir el ejercicio de una profesión u oficio cuando existían irregularidades. | UN | وفي ألمانيا، يمكن فرض غرامات غير جنائية على الأشخاص الاعتباريين والرابطات ويمكن حظر الاشتغال بالتجارة حيثما لا تتوفر الثقة بها. |
En Italia, de conformidad con el artículo 11 del Decreto Legislativo 300/2000, un tribunal penal podía aplicar sanciones administrativas a las personas jurídicas. | UN | وفي إيطاليا يمكن، وفقا للمادة 11 من المرسوم التشريعي رقم 300/2000، أن تطبق المحكمة الجنائية جزاءات إدارية على الأشخاص الاعتباريين. |
151. Por consiguiente, la propuesta era que la Comisión remitiese el proyecto de artículo al Comité de Redacción a fin de que éste redactara una disposición flexible que estuviera abierta a la evolución de la práctica relativa a la aplicación de la protección diplomática a otras personas jurídicas. | UN | 151- وعليه، اقتُرح أن تحيل اللجنة مشروع المادة إلى لجنة الصياغة كيما تصوغ حكماً مرناً يكون مفتوحاً لما يستجد من تطورات في الممارسة المتعلقة بتطبيق الحماية الدبلوماسية على الأشخاص الاعتباريين الآخرين. |
Por ejemplo, en una jurisdicción el ámbito de aplicación de las disposiciones sobre la responsabilidad penal de las personas jurídicas se había restringido mediante una excepción aplicable a las entidades públicas, incluidas las empresas de propiedad pública. | UN | ومثال ذلك وجود إعفاء للكيانات العمومية، بما فيها الشركات المملوكة للقطاع العام، في إحدى الولايات القضائية يحد من نطاق المسؤولية الجنائية الواقعة على الأشخاص الاعتباريين. |
En varias disposiciones del nuevo Código Penal Islámico se establecen también sanciones para las personas jurídicas declaradas responsables " teniendo en cuenta la gravedad del delito cometido " , de conformidad con el artículo 20. | UN | كما تنص عدة أحكام واردة في قانون العقوبات الإسلامي الجديد على فرض عقوبات على الأشخاص الاعتباريين الذين ثبتت مسؤوليتهم " بالنظر إلى خطورة الجرائم المرتكبة " وفقاً للمادة 20. |
En los casos en que se aplica la responsabilidad penal, civil y administrativa a personas naturales, también puede aplicarse a personas jurídicas. | UN | وحيثما انطبقت المسؤولية الجنائية والمدنية والإدارية على الأشخاص الطبيعيين يمكن أن تنطبق أيضا على الأشخاص الاعتباريين. |
Se observó que aún no se habían aplicado ampliamente penas contra personas jurídicas. | UN | ومن الملحوظ أنَّ العقوبات على الأشخاص الاعتباريين لم تُطبَّق بشكل واسع حتى الآن. |
Entre las sanciones que se podían imponer a las personas jurídicas cabría mencionar las multas, la expropiación de los beneficios patrimoniales o la rescisión de la condición de persona jurídica, así como medidas cautelares especiales, como la publicación del fallo y la prohibición de realizar determinadas actividades económicas. | UN | وتشمل الجزاءات التي يمكن فرضها على الأشخاص الاعتباريين الغرامات ونزع المكاسب المادية أو إنهاء وضع الكيان القانوني، وكذلك التدابير الخاصة بالأمان مثل نشر الحكم الصادر وحظر نشاط اقتصادي معين. |
Lo ideal es que las sanciones contra las personas jurídicas estén establecidas en la legislación penal general, y no asociadas con delitos específicos, ya que ello permite disponer de todo el abanico de sanciones contra una organización demandada. Las categorías específicas de sanciones contra las organizaciones incluyen lo siguiente: | UN | ومن الأنسب أن تُدرج الجزاءات المفروضة على الأشخاص الاعتباريين في التشريعات العقابية العامة لا أن تُرفق بجرائم محددة، لأنَّ ذلك يساعد على ضمان توافر الطائفة الكاملة من الجزاءات المنطبقة على أي منظمة مدّعًى عليها.() وتشمل الفئات المحددة من الجزاءات المنطبقة على المنظمات ما يلي: |