Todos los principios señalados también son aplicables a las personas con discapacidad. | UN | وتنطبق المبادئ الآنفة الذكر جميعاً أيضاً على الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Más de 13 asociaciones y organizaciones no gubernamentales se han ocupado también de las cuestiones que afectan a las personas con discapacidad. | UN | كما تعمل أكثر من 13 منظمة ورابطة غير حكومية في المجالات التي تؤثر على الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La enseñanza gratuita, los servicios de salud y los programas destinados a las personas con discapacidad también eran dignos de mención. | UN | وتم التنويه كذلك إلى توفير التعليم بالمجان والرعاية الصحية والبرامج التي تركز على الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Lo que sí hace, sin embargo, es desafiar los entornos físicos y sociales y los marcos jurídicos que tienen un efecto negativo en las personas con discapacidad. | UN | بيد أنه يعترض على البيئتين المادية والاجتماعية والأطر القانونية التي تؤثر تأثيراً سلبياً على الأشخاص ذوي الإعاقة. |
No hay como tal una vía de recurso distinta para las personas con discapacidad cuando se vulneran sus derechos. | UN | ولا يوجد نظام انتصاف منفصل ينطبق في حد ذاته على الأشخاص ذوي الإعاقة عندما تُنتهك حقوقهم. |
La mayoría de los entrevistados, tanto hombres como mujeres, consideraron que el género no era un factor importante en cuanto a la discriminación de las personas con discapacidad en Kenya. | UN | ويعتقد غالبية الأشخاص الذين أجريت معهم مقابلات، نساءً ورجالاً، أن نوع الجنس ليس ذا أهمية فيما يتعلق بالتمييز الممارس على الأشخاص ذوي الإعاقة في كينيا. |
Construcción de ascensores en el atrio principal de las oficinas centrales para facilitar el acceso a las personas con discapacidad. | UN | توفير مصاعد رأسية في بهو المقر الرئيسي تيسيراً على الأشخاص ذوي الإعاقة |
El Programa de Acción reconoce que esos derechos también son aplicables a las personas con discapacidad. | UN | ويقر برنامج العمل أيضا بأن هذه الحقوق تنطبق على الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Esta protección jurídica en virtud del Convenio Europeo se aplica sin discriminación alguna a las personas con discapacidad. | UN | وتنطبق هذه الحماية القانونية المكفولة في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان على الأشخاص ذوي الإعاقة دون تمييز. |
Esta norma se aplica sin discriminación alguna a las personas con discapacidad. | UN | وتنطبق هذه القاعدة على الأشخاص ذوي الإعاقة دون تمييز. |
Estas condiciones no hacen distinción alguna entre las personas en función de una discapacidad y el apoyo para la adopción de la decisión se presta igualmente a las personas con discapacidad. | UN | ولا تنطوي هذه الشروط على أي تمييز بين شخص يعاني من إعاقة وشخص لا يعاني منها وتنطبق المساندة في اتخاذ القرار أيضاً على الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El apoyo para la adopción de la decisión se presta igualmente a las personas con discapacidad. | UN | وتنطبق المساندة في اتخاذ القرار أيضاً على الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Estos derechos y deberes incluyen a las personas con discapacidad. | UN | وتسري هذه الحقوق والواجبات على الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Otro de los desafíos era responder a la necesidad de modificar las percepciones de la sociedad en general, en vez de solo centrarse en las personas con discapacidad. | UN | وتتمثل عقبة أخرى في الاستجابة لضرورة تغيير التصورات لدى المجتمع بوجه عام عوض التركيز فقط على الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La reducción de la asistencia oficial para el desarrollo en momentos de declive financiero a nivel mundial y su impacto en las personas con discapacidad es motivo de preocupación. | UN | وثمة قلق إزاء انخفاض مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية في فترات الركود المالي على الصعيد العالمي وما ينجم عنه من أثر سلبي على الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Mauritania centra su atención especialmente en las mujeres, los niños y los ancianos, así como en las personas con discapacidad que forman parte de los grupos más vulnerables de la sociedad mauritana. | UN | تركز موريتانيا بشكل خاص على النساء والأطفال والمسنين وكذلك على الأشخاص ذوي الإعاقة لأنهم من الفئات الأكثر ضعفا في المجتمع الموريتاني. |
El documento final de la Conferencia contiene una serie de medidas para el logro de los objetivos de desarrollo internacionales y nacionales para las personas con discapacidad. | UN | وتبين الوثيقة الختامية للمؤتمر الخطوط العريضة لسلسلة من الخطوات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية والوطنية بما يعود بالنفع على الأشخاص ذوي الإعاقة. |
II. La realización de los objetivos de desarrollo para las personas con discapacidad para 2015 y después de ese año | UN | ثانيا - تحقيق الأهداف الإنمائية بما يعود بالنفع على الأشخاص ذوي الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده |
Los tutores de las personas con discapacidad deben respetar sus deseos. | UN | ويحترم الأوصياء على الأشخاص ذوي الإعاقة رغبات من يمثلونهم كأوصياء عليهم. |
El Relator Especial coopera continuamente con el Comité contra la Tortura y en la próxima reunión que celebrará con sus miembros planteará la aplicación del marco relativo a la tortura a personas con discapacidad. | UN | 56- وقال إنه في تعاون مستمر مع لجنة مناهضة التعذيب، ويعتزم أن يثير في اجتماعه القادم معهم مسألة تطبيق إطار التعذيب على الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Se examinarán los efectos de cada uno de los ocho objetivos sobre las personas con discapacidad y su pertinencia a este respecto. | UN | وسوف يُستعرض أثر كل هدف من الأهداف الثمانية على الأشخاص ذوي الإعاقة ومدى أهميته بالنسبة لهم. |
Las reuniones y consultas se celebraban en lugares inaccesibles para personas con discapacidad. | UN | وتُعقد الاجتماعات والمشاورات في أماكن يتعذر على الأشخاص ذوي الإعاقة الوصول إليها. |
En particular, le preocupa que sean demasiado amplias las definiciones jurídicas del concepto de personas con discapacidad, y que éstas puedan verse negativamente afectadas por la existencia de disposiciones jurídicas contradictorias. | UN | وبصفة خاصة، تشعر اللجنة بالقلق من أن التعاريف القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة واسع النطاق بدرجة كبيرة وأن الأحكام القانونية المتعارضة تؤثر سلبا على الأشخاص ذوي الإعاقة. |
A ese respecto, la cooperación Norte-Sur, la cooperación Sur-Sur y la cooperación técnica deben fortalecerse y complementarse mutuamente y deben utilizarse de manera más eficiente e incluir un objetivo relacionado con las personas con discapacidad. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتكامل أنشطة التعاون بين بلدان الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون التقني، وأن تزداد تعزيزا، وأن تُستخدم بمزيد من الكفاءة، وأن تشمل التركيز على الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El Relator Especial ha abordado la cuestión de la reclusión en régimen de aislamiento y declarado que su imposición, cualquiera que sea su duración, a personas que padecen discapacidad mental constituye un trato cruel, inhumano o degradante (A/66/268, párrs. 67, 68 y 78). | UN | وقد تناول المقرر الخاص مسألة الحبس الانفرادي، وذكر أن فرضه على الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية، لأي مدة، يشكل ضرباً من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (A/66/268، الفقرات 67-68 و78). |
Le inquietan igualmente los malos tratos de que, según se informa, son objeto las personas con discapacidad internadas en centros residenciales o en hospitales psiquiátricos. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء تقارير تفيد بوقوع اعتداءات على الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يوضعون في مراكز سكنية أو في مستشفيات نفسية. |