ويكيبيديا

    "على الأعمال التحضيرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los preparativos
        
    • sobre los preparativos
        
    • a los preparativos
        
    • los preparativos de
        
    • de los preparativos
        
    • la labor preparatoria
        
    • los preparativos para
        
    • los trabajos preparatorios
        
    • los actos preparatorios
        
    • los travaux préparatoires
        
    En 2008, el PNUD gastó 2,7 millones de dólares en los preparativos para implantar esas normas. UN وفي عام 2008، أنفق البرنامج الإنمائي 2.7 مليون دولار على الأعمال التحضيرية لاعتماد تلك المعايير.
    La sección III se centra en los preparativos para el vigésimo aniversario del Año Internacional de la Familia. UN ويركز الفرع الثالث على الأعمال التحضيرية للذكرى العشرين للسنة الدولية للأسرة.
    Tras la celebración de conversaciones con el Gobierno, se decidió que el nuevo tramo se centraría en los preparativos de las elecciones de 2012. UN وقد تقرر بعد المناقشة التي جرت مع الحكومة أن تركيز الدُفعة الجديدة سيكون على الأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2012.
    Esta situación intensificó la presión sobre los presupuestos por programas, dado que no se habían incluido los viajes del personal a dichos actos, así como sobre los preparativos de las actividades. UN وقد فرض هذا الوضع ضغطاً إضافياً على ميزانيات البرامج، إذ لم يكن سفر الموظفين مدرجاً في الميزانية لحضور تلك المناسبات، وكذلك على الأعمال التحضيرية لتلك المناسبات.
    También está previsto que preste especial atención a los preparativos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN ومن المتوقع أيضا أن يركز المجلس جهوده على الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Los miembros del Consejo expresaron en dicha declaración su deseo de que les mantuviera bien informados de los preparativos de la operación. UN وأشير إلى أن أعضاء المجلس أعربوا عن رغبتهم في البيان نفسه في أن تطلعوهم بدقة على الأعمال التحضيرية لهذه العملية.
    Se invita al Secretario General a informar a la Junta en su próximo período ordinario de sesiones acerca de los preparativos de esta reunión y a presentar luego un informe sobre sus resultados. UN واﻷمين العام مدعو إلى إطلاع الدورة العادية التالية للمجلس على اﻷعمال التحضيرية لهذا الاجتماع وإلى تقديم تقرير بعد ذلك عن النتائج التي يخلص إليها الاجتماع.
    Supervisa la labor preparatoria para la verificación de la segunda vuelta de las elecciones en Angola. UN يراقب ويشرف على اﻷعمال التحضيرية للتحقق من المرحلة الثانية للانتخابات في أنغولا.
    La serie de seminarios se concentrará en lo sucesivo en los preparativos del segundo diálogo de alto nivel, que se celebrará en 2013. UN وسوف تركِّز سلسلة الحلقات الدراسية من الآن فصاعداً على الأعمال التحضيرية للحوار الثاني رفيع المستوى الذي سيُعقد في عام 2013.
    De 2005 a 2008 la Iniciativa se centró en los preparativos y el seguimiento del Año Heliofísico Internacional 2007. UN ومن عام 2005 إلى عام 2008، ركَّزت المبادرة على الأعمال التحضيرية للسنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007 ومتابعتها.
    Las actividades de 1999 se concentraron en los preparativos del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para examinar la ejecución del Programa de Acción. UN وتركزت الأنشطة التي اضُطلع بها في عام 1999 على الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة لاستعراض تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En diciembre de 1999, el departamento organizó una sesión de información que se centró en los preparativos de la Conferencia Mundial. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، نظمت الإدارة جلسة إعلامية ركّزت على الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    En la primera parte del decenio de 1990, el Movimiento concentró muchas de sus actividades en los preparativos de las conferencias mundiales más significativas de las Naciones Unidas y su participación en ellas. UN وركزت الحركة الكثير من أنشطتها خلال الجزء الأول من التسعينات على الأعمال التحضيرية لمؤتمرات الأمم المتحدة العالمية الرئيسية والمشاركة فيها.
    1. Nivel nacional 51. A nivel nacional, en 2002 las actividades se centraron en los preparativos del CRIC 1, en particular en la preparación o actualización de los informes nacionales. UN 51- على الصعيد الوطني ركّزت أنشطة عام 2002 على الأعمال التحضيرية للدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما على إعداد و/أو تحديث التقارير الوطنية.
    Finalmente, los debates de la Comisión deberían centrarse en los preparativos de la XI UNCTAD, que no era un fin en sí mismo, y en aclarar qué estrategias de desarrollo podrían mejorar el sector productivo y aprovechar las oportunidades mundiales de comercio. UN وأخيراً، قال إن مداولات اللجنة ينبغي أن تُركّز على الأعمال التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر، وهذا ليس غاية في حد ذاته، وعلى توضيح تلك الاستراتيجيات الإنمائية التي يُمكن أن تُحسّن القطاع الإنتاجي وتستفيد من الفرص التجارية العالمية.
    Además, con periodicidad el Secretario General de la UIT ha informado a la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación sobre los preparativos de la Cumbre. UN وبالإضافة إلى ذلك، يواظب الأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية على اطلاع مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق على الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة.
    Habida cuenta de los actuales desafíos que enfrenta el régimen del desarme y la no proliferación nucleares, debemos concentrarnos ahora sobre los preparativos para la próxima conferencia de examen, a fin de asegurarle un resultado productivo. UN وعلى ضوء التحديات الراهنة التي يواجهها نظام نزع السلاح النووي ومنع الانتشار، ينبغي أن نركز الآن على الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي المقبل، لتأمين خروجه بنتيجة ناجحة.
    Si la información nacional está disponible alrededor de esa fecha, su contribución a los preparativos entre períodos de sesiones del noveno período de la Comisión y a los informes analíticos del Secretario General será mayor. UN وإذا توافرت المعلومات الوطنية خلال هذا الإطار الزمني، سيكون لها تأثير أكبر على الأعمال التحضيرية السابقة لانعقاد الدورة التاسعة للجنة وكذلك على تقرير الأمين العام التحليلي ذي الصلة.
    Se invita al Secretario General a informar a la Junta en su próximo período ordinario de sesiones acerca de los preparativos de esta reunión y a presentar luego un informe sobre sus resultados. UN واﻷمين العام مدعو إلى إطلاع الدورة العادية التالية للمجلس على اﻷعمال التحضيرية لهذا الاجتماع وإلى تقديم تقرير بعد ذلك عن النتائج التي يخلص إليها الاجتماع.
    En sus deliberaciones sobre el fortalecimiento del sistema de presentación de informes, el grupo de expertos debería, entre otras cosas, aprovechar la labor preparatoria relativa a esa cuestión que ha realizado en los últimos años el Centro de las Naciones Unidas para el Desarme. UN وينبغي لفريق الخبراء، في مداولاته المتعلقة بتحسين نظام اﻹبلاغ، أن يقوم بأمور منها التأسيس على اﻷعمال التحضيرية التي اضطلع بها في هذا الشأن مركز اﻷمم المتحدة لشؤون نزع السلاح خلال السنوات القليلة الماضية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Las pérdidas se calculan como el valor del costo no reembolsado de los trabajos preparatorios efectuados menos los importes amortizados. UN وتحسب هذه الخسارة بوصفها قيمة التكاليف غير المسددة المترتبة على الأعمال التحضيرية المنجزة بعد خصم الاستهلاك.
    los actos preparatorios no son punibles en el ordenamiento jurídico de la Argentina. UN ولا يُعاقَب على الأعمال التحضيرية بموجب النظام القانوني الأرجنتيني.
    Solicita que se aclare si el Sr. O ' Flaherty consultó los travaux préparatoires pertinentes o la labor de Nowak. UN وطلب توضيحا بشـأن ما إذا كان السيد أوفلاهيرتي قد اطلع على الأعمال التحضيرية ذات الصلة أو على عمل نواك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد