ويكيبيديا

    "على الأمن الإقليمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la seguridad regional
        
    • en la seguridad regional
        
    • de la seguridad regional
        
    • sobre la seguridad regional
        
    Las actividades con armas nucleares de la República Popular Democrática de Corea siguen representando una importante amenaza para la seguridad regional y los objetivos mundiales en materia de no proliferación. UN ولا تزال أنشطة الأسلحة النووية التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تشكل تهديدا كبيرا على الأمن الإقليمي وعلى أهداف عدم الانتشار على الصعيد العالمي.
    Sierra Leona no está en peligro inminente de verse otra vez envuelta en un conflicto, y no presenta ninguna amenaza para la seguridad regional. UN وسيراليون ليست في خطر وشيك ينذر بالانزلاق ثانية في النزاع ولا تشكِّل خطراً على الأمن الإقليمي.
    El incremento asimétrico de las armas convencionales y el patrocinio de doctrinas agresivas tienen consecuencias negativas para la seguridad regional. UN والتكديس غير المتناظر للأسلحة التقليدية واعتناق مذاهب عدائية يخلّفان أثراً سلبياً على الأمن الإقليمي.
    La cuestión de Palestina ha estado pendiente durante demasiado tiempo, y sus consecuencias en la seguridad regional y mundial se hacen sentir cada día. UN لقد ظلت قضية فلسطين معلقة لأمد طال أكثر مما ينبغي، ويظل تأثير تبعاتها على الأمن الإقليمي والدولي ملموسا بشكل يومي.
    Además, en el juego mortal de los armamentos aparecieron nuevos participantes, con todas sus repercusiones en la seguridad regional y mundial. UN وفضلاً عن ذلك، فقد ظهرت عناصر جديدة في ميدان التسليح النووي القاتل، بكل آثاره المترتبة على الأمن الإقليمي والعالمي.
    Esa decisión demuestra la relación que existe entre los derechos de las minorías y la preservación de la seguridad regional. UN ويبين هذا المقرر بجلاء العلاقة بين حقوق اﻷقليات والحفـاظ على اﻷمن اﻹقليمي.
    Con todo, a la luz de los resultados obtenidos, los gobiernos podrían evaluar cuidadosamente las posibilidades de desvío y recuperación de las armas, así como sus posibles repercusiones para la seguridad regional e internacional, antes de adoptar una decisión respecto de dichas transferencias. UN غير أنه يمكن للحكومات، على ضوء التجارب السابقة، أن تجري تقييما دقيقا لإمكانيات تحويل الأسلحة أو استعادتها فضلا عن الأثر المحتمل على الأمن الإقليمي والدولي، قبل أن تقرر إجراء عمليات النقل.
    Con todo, a la luz de los resultados obtenidos, los gobiernos podrían evaluar cuidadosamente las posibilidades de desvío y recuperación de las armas, así como sus posibles repercusiones para la seguridad regional e internacional, antes de adoptar una decisión respecto de dichas transferencias. UN غير أنه يمكن للحكومات، على ضوء التجارب السابقة، أن تجري تقييما دقيقا لإمكانيات تحويل الأسلحة أو استعادتها فضلا عن الأثر المحتمل على الأمن الإقليمي والدولي، قبل أن تقرر إجراء عمليات النقل.
    En este esfuerzo, es imprescindible que a la comunidad internacional se le presenten pruebas claras e irrefutables de la amenaza aparente que entraña el Iraq para la seguridad regional e internacional. UN ومن المحتم في بذل هذا الجهد أن يقدم إلى المجتمع الدولي دليل واضح لا يرقى الشك إليه على ما يُفهم بأن خطرا يشكله العراق على الأمن الإقليمي والدولي.
    Consciente de los posibles peligros que encierra todo empleo de desechos radiactivos que pueda constituir un acto de guerra radiológica y de sus efectos para la seguridad regional e internacional, en particular para la seguridad de los países en desarrollo, UN وإذ تدرك المخاطر الكامنة وراء أي استخدام للنفايات المشعة الذي من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية، وآثار هذا الاستخدام على الأمن الإقليمي والدولي، وخصوصا بالنسبة إلى أمن البلدان النامية،
    Si las Naciones Unidas llevaran a cabo unas inspecciones rigurosas, la comunidad internacional tendría la reconfortante seguridad de que los programas del Iraq ya no entrañarían amenaza alguna para la seguridad regional y mundial. UN وستقدم عمليات التفتيش الدقيقة التي تضطلع بها الأمم المتحدة التطمينات المرجوة للمجتمع الدولي بأن برامج العراق لم تعد تشكل خطرا على الأمن الإقليمي والعالمي.
    El fortalecimiento de las relaciones del Afganistán con el Pakistán, y de hecho con todos sus vecinos, tendrá efectos positivos no sólo para la seguridad regional, sino también para la integración económica regional. UN وتوطيد علاقات أفغانستان مع باكستان، بل ومع جيرانها كافة، سيكون له أثر إيجابي ليس على الأمن الإقليمي وحسب، وإنما على التكامل الاقتصادي الإقليمي أيضا.
    Consciente de los posibles peligros que encierra todo empleo de desechos radiactivos que pueda constituir un acto de guerra radiológica y de sus efectos para la seguridad regional e internacional, en particular para la seguridad de los países en desarrollo, UN وإذ تدرك المخاطر الكامنة وراء أي استخدام للنفايات المشعة الذي من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية، وآثار هذا الاستخدام على الأمن الإقليمي والدولي، وخصوصا بالنسبة إلى أمن البلدان النامية،
    Consciente de los posibles peligros que encierra todo empleo de desechos radiactivos que pueda constituir un acto de guerra radiológica y de sus efectos para la seguridad regional e internacional, en particular para la seguridad de los países en desarrollo, UN وإذ تدرك المخاطر الكامنة وراء أي استخدام للنفايات المشعة الذي من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية، وآثار هذا الاستخدام على الأمن الإقليمي والدولي، وخصوصا بالنسبة إلى أمن البلدان النامية،
    Consciente de los posibles peligros que encierra todo empleo de desechos radiactivos que pueda constituir un acto de guerra radiológica y de sus efectos para la seguridad regional e internacional, en particular para la seguridad de los países en desarrollo, UN وإذ تدرك المخاطر الكامنة وراء أي استخدام للنفايات المشعة الذي من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية، وآثار هذا الاستخدام على الأمن الإقليمي والدولي، وخصوصا بالنسبة لأمن البلدان النامية،
    Consciente de los posibles peligros que encierra todo empleo de desechos radiactivos que pueda constituir un acto de guerra radiológica y de sus efectos para la seguridad regional e internacional, en particular para la seguridad de los países en desarrollo, UN وإذ تدرك المخاطر الكامنة وراء أي استخدام للنفايات المشعة الذي من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية، وآثار هذا الاستخدام على الأمن الإقليمي والدولي، وخصوصا بالنسبة لأمن البلدان النامية،
    Además, en el juego mortal de los armamentos aparecieron nuevos participantes, con todas sus repercusiones en la seguridad regional y mundial. UN وفضلاً عن ذلك، فقد ظهرت عناصر جديدة في ميدان التسليح النووي القاتل، بكل آثاره المترتبة على الأمن الإقليمي والعالمي.
    El Comité también expresó su profunda preocupación por las consecuencias de la crisis de Darfur en la seguridad regional. UN كما أعربت اللجنة عن قلقها العميق إزاء تأثير أزمة دارفور على الأمن الإقليمي.
    Ese hecho tendrá posibles consecuencias adversas en la seguridad regional y en la fiabilidad del régimen mundial de no proliferación. UN ويمكن أن ينطوي هذا التطور على آثار سلبية خطيرة على الأمن الإقليمي وكذلك على إمكانية التعويل على نظام عدم الانتشار العالمي.
    En los dos últimos años el programa de becas del Instituto se ha centrado en la seguridad regional. UN 35 - خلال السنتين الماضيتين، ركز برنامج الزمالة التابع للمعهد على الأمن الإقليمي.
    Ese hecho tendría posibles consecuencias adversas en la seguridad regional y en la fiabilidad del régimen mundial de no proliferación. UN ويمكن أن ينطوي هذا التطور على آثار سلبية خطيرة على الأمن الإقليمي وكذلك على إمكانية التعويل على نظام عدم الانتشار العالمي.
    Esta es una condición fundamental para el mantenimiento de la seguridad regional, que fue destrozada por el régimen iraquí. UN وهذا هو شرط جــوهري للحفــاظ على اﻷمن اﻹقليمي الذي قضى عليه النظام العراقي.
    Nuestra candidatura para ocupar un puesto no permanente del Consejo está guiada por un deseo de contribuir sustancialmente a los esfuerzos del Consejo por lograr progresos en estas cuestiones y otras conexas, que incluirían el impacto del tráfico de armas pequeñas sobre la seguridad regional. UN وترشيحنا للمقعد غير الدائم توجهه رغبة فـي اﻹسهام بصورة كبيرة في جهود المجلس لتحقيق تقــدم بشأن هذه المسائل والمسائل ذات الصلة، التي تتضمن اﻵثار المترتبة على اﻷمن اﻹقليمي جراء الاتجار باﻷسلحة الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد