ويكيبيديا

    "على الأمن والاستقرار في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la seguridad y la estabilidad en
        
    • la seguridad y estabilidad en
        
    • la seguridad y la estabilidad del
        
    • para la seguridad y la estabilidad de
        
    • la seguridad y la estabilidad de la
        
    • la seguridad y la estabilidad tanto en
        
    • de la seguridad y la estabilidad de
        
    • en la seguridad y la estabilidad de
        
    • de seguridad y estabilidad en
        
    • la estabilidad y la seguridad
        
    El Líbano afirma su reconocimiento de la labor que realiza la FPNUL en el sur del Líbano y de su contribución al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en la zona de operaciones. UN كما يؤكد لبنان على تقديره لليونيفيل وعملها في الجنوب ومساهمتها في الحفاظ على الأمن والاستقرار في منطقة عملياتها.
    El conflicto en la República Árabe Siria siguió repercutiendo en la seguridad y la estabilidad en el Líbano. UN 4 - وواصل النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية تأثيره على الأمن والاستقرار في لبنان.
    La participación de algunos grupos libaneses en el conflicto ha tenido efectos devastadores para la seguridad y la estabilidad en el Líbano. UN وكان لمشاركة بعض الجماعات اللبنانية في النزاع أثر مدمر على الأمن والاستقرار في لبنان.
    La prolongación y el posible contagio de esta tendencia a largo plazo podría tener consecuencias graves para la seguridad y estabilidad en Somalia. UN ويمكن أن يكون لتواصل هذا الاتجاه، واحتمال اتساع نطاقه، على المدى الطويل آثار وخيمة على الأمن والاستقرار في الصومال.
    El apoyo y el compromiso internacionales constantes son esenciales para preservar la seguridad y la estabilidad del Afganistán después de 2014. UN ولا غنى عن مواصلة الدعم والمشاركة على الصعيد الدولي للحفاظ على الأمن والاستقرار في أفغانستان بعد عام 2014.
    Preocupada por las amenazas que representa la proliferación de las armas nucleares para la seguridad y la estabilidad de la región del Oriente Medio, UN وإذ يساورها القلق إزاء ما يشكله انتشار الأسلحة النووية من أخطار على الأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط،
    La resolución sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio es de importancia decisiva para el logro de la seguridad y la estabilidad tanto en la región como a nivel regional e internacional. UN يمثل القرار المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط أهمية حاسمة في الحفاظ على الأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط، وعلى المستويين الإقليمي والدولي.
    El compromiso internacional y la financiación siguen siendo fundamentales para seguir desarrollando las instituciones gubernamentales para que alcancen una gobernanza legítima, creíble y duradera, y para mantener la seguridad y la estabilidad en el Afganistán después de 2014. UN ولا يزال الالتزام والتمويل الدوليان ضروريين من أجل المضي في تطوير المؤسسات الحكومية من أجل تحقيق حكم شرعي ودائم وذي صدقية، والحفاظ على الأمن والاستقرار في أفغانستان في مرحلة ما بعد عام 2014.
    Los siguientes problemas, que no forman parte esencial del mandato de la FIAS, siguen afectando la seguridad y la estabilidad en Kabul. UN لا تزال المسائل التالية التي تقع خارج نطاق المهمة الرئيسية المنوطة بالقوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان ذات آثار على الأمن والاستقرار في كابل.
    :: A partir de los progresos realizados hasta la fecha, nuevos avances en el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en las zonas urbanas y rurales basados en la colaboración entre las fuerzas de seguridad internacionales y haitianas UN :: بالاستناد إلى ما أُحرز من تقدم حتى الآن، مواصلة الإنجازات في الحفاظ على الأمن والاستقرار في المناطق الحضرية والريفية، بالاعتماد على التعاون بين قوات الأمن الدولية والهايتية
    Muchos problemas internacionales, en particular en el Oriente Medio, siguen sin resolverse y son una fuente de profunda preocupación para la comunidad internacional, lo que tiene consecuencias negativas para la seguridad y la estabilidad en la región y en el mundo. UN ولا تزال عدة قضايا دولية، وفي مقدمتها قضية الشرق الأوسط، عالقة وتشكِّل مبعث انشغال عميق للمجتمع الدولي بسبب انعكاساتها على الأمن والاستقرار في المنطقة وفي العالم.
    El mundo ha declarado que está decidido a alcanzar una paz justa y general en el Oriente Medio, y ha subrayado que la paz es un prerrequisito urgente para el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en la región. UN العالم بأسره يعلن أنه ينشد إحلال السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط، ويؤكد أن ذلك ضرورة ملحة يقتضيها الحفاظ على الأمن والاستقرار في المنطقة.
    No se puede negar que la situación preocupante imperante en el Sahel tiene repercusiones negativas para la seguridad y la estabilidad en todo el continente africano. UN ولا يمكن إنكار أن الحالة المثيرة للقلق في منطقة الساحل لها تداعيات سلبية على الأمن والاستقرار في جميع أنحاء القارة الأفريقية.
    El aumento de los precios de los alimentos, la escasez de alimentos y la seguridad energética han tenido repercusiones políticas y socioeconómicas de gran alcance en la seguridad y la estabilidad en todo el mundo en desarrollo, e incluso en el mundo desarrollado. UN وقد كان لارتفاع أسعار الغذاء وانعدام الأمن الغذائي وأمن الطاقة آثارٌ اجتماعية واقتصادية وسياسية واسعة النطاق على الأمن والاستقرار في العالم النامي وحتى في العالم المتقدم.
    A fin de garantizar el apoyo para el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en el país, en el presupuesto se incluyen créditos para el despliegue de la dotación autorizada de policía de las Naciones Unidas, unidades policiales constituidas y personal militar. UN وسعيا إلى تقديم الدعم للحفاظ على الأمن والاستقرار في البلد، توفر الميزانية اعتمادات لقوام شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكلة والعناصر العسكرية.
    Mucho se ha hablado del impacto económico de la epidemia y de la amenaza que representa para la seguridad y estabilidad en el mundo. UN لقد قيل الكثير عن الأثر الاقتصادي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتهديد الذي يمثله على الأمن والاستقرار في العالم.
    Desde principios del decenio de 1990, Túnez ha estado a la vanguardia de los países que destacaron los peligros del terrorismo y sus repercusiones negativas para la seguridad y la estabilidad del mundo. UN وكانت تونس سباقة منذ بداية التسعينات في التحذير من مخاطر الإرهاب ومن تداعيات هذه الظاهرة على الأمن والاستقرار في العالم.
    Preocupada por las amenazas que representa la proliferación de las armas nucleares para la seguridad y la estabilidad de la región del Oriente Medio, UN وإذ يساورها القلق إزاء ما يشكله انتشار الأسلحة النووية من أخطار على الأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط،
    Los modos y mecanismos concretos para cooperar en el fomento de la seguridad y la estabilidad de una región deberán ser determinados por los Estados que la compongan. UN وتبتّ دول المنطقة في تحديد الأشكال والآليات الملموسة للتعاون في الحفاظ على الأمن والاستقرار في تلك المنطقة.
    Esto tuvo un efecto positivo en la seguridad y la estabilidad de la región, particularmente en Darfur Occidental, ya que evitó que grupos armados pudieran cruzar la frontera. UN وكان لهذه القوة المشتركة، في المقابل، أثر إيجابي على الأمن والاستقرار في المنطقة، ولا سيما في غرب دارفور، عن طريق منع تَحرُّك الجماعات المسلحة عبر الحدود.
    El terrorismo constituye un grave peligro para la estabilidad y la seguridad mundiales, el estado de derecho, los derechos humanos y los valores democráticos. UN يمثل الإرهاب خطرا جسيما على الأمن والاستقرار في العالم وعلى سيادة القانون وحقوق الإنسان والقيم الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد