ويكيبيديا

    "على الأهمية البالغة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relieve la importancia fundamental de
        
    • relieve la importancia crítica de
        
    • la gran importancia
        
    • la importancia crucial de
        
    • la importancia central de
        
    • la importancia capital de
        
    • la importancia vital de
        
    • la crucial importancia de
        
    • la considerable importancia
        
    • en la importancia decisiva de que
        
    • subrayando la suma importancia de
        
    • la importancia fundamental que tienen
        
    • relieve la importancia fundamental que tenía
        
    • se ha destacado la importancia fundamental de
        
    • la importancia extrema
        
    57. Pone de relieve la importancia fundamental de aumentar el apoyo público a la Declaración y el Programa de Acción de Durban y la participación de las partes interesadas en su realización; UN " 57 - تشدد على الأهمية البالغة لزيادة الدعم العام لإعلان وبرنامج عمل ديربان ومشاركة الجهات المعنية في تحقيق ذلك؛
    55. Pone de relieve la importancia fundamental de aumentar el apoyo público a la Declaración y el Programa de Acción de Durban y la participación de las partes interesadas en su realización; UN 55 - تشدد على الأهمية البالغة لزيادة الدعم العام لإعلان وبرنامج عمل ديربان ومشاركة الجهات المعنية في تحقيق ذلك؛
    60. Pone de relieve la importancia crítica de la igualdad de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas; UN 60 - تشدد على الأهمية البالغة للمساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛
    60. Pone de relieve la importancia crítica de la igualdad de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas; UN 60 - تشدد على الأهمية البالغة للمساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛
    Muchas delegaciones hicieron hincapié en la gran importancia asignada al cumplimiento de las metas de financiación establecidas para las contribuciones a los recursos básicos. UN وشدد العديد من الوفود على الأهمية البالغة التي يكتسيها تحقيق الأهداف التمويلية الموضوعة للمساهمات في الموارد الأساسية.
    Debemos todos reafirmar en el transcurso de la presente sesión la importancia crucial de estas alianzas, siendo la principal de ellas el sistema de las Naciones Unidas. UN واسمحوا لنا، في سياق هذه الجلسة، أن نؤكد مجددا على الأهمية البالغة لهذه الشراكات، وعلى رأسها أنظمة الأمم المتحدة.
    54. Pone de relieve la importancia fundamental de aumentar el apoyo público a la Declaración y el Programa de Acción de Durban y la participación de las partes interesadas en su realización; UN 54 - تشدد على الأهمية البالغة لزيادة الدعم العام لإعلان وبرنامج عمل ديربان ومشاركة الجهات المعنية في تحقيق ذلك؛
    1. Pone de relieve la importancia fundamental de la igualdad de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas; UN 1 - تشدد على الأهمية البالغة للمساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛
    63. Pone de relieve la importancia fundamental de aumentar el apoyo del público a la Declaración y el Programa de Acción de Durban y la participación de las partes interesadas en su realización; UN " 63 - تشدد على الأهمية البالغة لزيادة الدعم العام لإعلان وبرنامج عمل ديربان ومشاركة الجهات المعنية في تحقيق ذلك؛
    1. Pone de relieve la importancia fundamental de la igualdad de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas; UN 1 - تشدد على الأهمية البالغة للمساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛
    Reconociendo las dificultades que experimentan comúnmente los Estados partes en la Convención para establecer un nexo entre los activos identificados y el delito de que son producto, y poniendo de relieve la importancia crítica de una labor eficaz de investigación nacional y de la cooperación internacional para superar esas dificultades, UN وإذ تسلِّم بالصعوبات العامة التي تواجهها الدول الأطراف في الاتفاقية في إثبات الصلة بين ما جرى كشفه من موجودات وبين الجريمة التي تأتت منها تلك الموجودات، وإذ تشدِّد على الأهمية البالغة لجهود التحقيق الوطنية الفعالة والتعاون الدولي الرامية إلى التغلب على تلك الصعوبات،
    21. Pone de relieve la importancia crítica de detectar y analizar los obstáculos que impiden la plena realización del derecho al desarrollo tanto en el plano nacional como internacional; UN 21 - تشدد على الأهمية البالغة لتحديد العقبات التي تعرقل الإعمال الكامل للحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي وتحليلها؛
    21. Pone de relieve la importancia crítica de detectar y analizar los obstáculos que impiden la plena realización del derecho al desarrollo tanto en el plano nacional como internacional; UN 21 - تشدد على الأهمية البالغة لتحديد العقبات التي تعرقل الإعمال الكامل للحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي وتحليلها؛
    Esta es una prueba clara de la gran importancia que reviste la cuestión. UN وهذا، إن كان يعني شيئا لنا، فإنه يؤكد على الأهمية البالغة للموضوع المطروح.
    Los oradores destacaron la importancia crucial de una asistencia técnica integral para la aplicación de la Convención. UN وشدّد المتكلمون على الأهمية البالغة التي تتسم بها المساعدة التقنية المقدّمة على نحو شامل من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Citó la importancia central de preservar la institución del asilo en un mundo que está cambiando rápidamente, oponerse a todas las formas de devolución y asegurar el respeto del derecho internacional de los refugiados, y reconoció los esfuerzos efectuados por los gobiernos y otros asociados en la tarea de proteger las necesidades de protección de los refugiados. UN وأكد على الأهمية البالغة للحفاظ على مؤسسة اللجوء في عالم سريع التغير، والتصدي لجميع أشكال الإعادة القسرية، والحرص على احترام القانون الدولي للاجئين، وسلم بما تبذله الحكومات والشركاء الآخرون من جهود لتلبية احتياجات اللاجئين من الحماية.
    Subrayando la importancia capital de fortalecer el liderazgo y la implicación del Afganistán, en consonancia con el Proceso de Kabul, en todos los ámbitos de la gobernanza, UN وإذ يشدد على الأهمية البالغة التي يكتسيها تشجيع أفغانستان على تولي زمام الأمور والقيادة في جميع مجالات الحوكمة، بما يتسق مع عملية كابل،
    El Consejo de Seguridad subraya la importancia vital de una acción nacional eficaz en materia de reglamentación y fiscalización de las transferencias de armas pequeñas. UN " ويؤكد مجلس الأمن على الأهمية البالغة لوضع ضوابط ووسائل مراقبة فعالة على الصعيد الوطني بشأن نقل الأسلحة الصغيرة.
    El Consejo de Seguridad subraya la crucial importancia de la seguridad, de la buena gestión de los asuntos públicos y del desarrollo de la economía palestina. UN " ويؤكد مجلس الأمن على الأهمية البالغة للأمن، والحكم السليم وتنمية الاقتصاد الفلسطيني.
    15. Subraya la considerable importancia de lograr una ampliación del Consejo de Seguridad de la ONU con el acuerdo más amplio posible, iniciando una negociación constructiva entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, basada en puntos de convergencia tales como la necesidad de ampliar el Consejo, aumentar la representación de los países en desarrollo y mejorar los métodos de trabajo y la transparencia en la labor del Consejo. UN 15 - يشدد على الأهمية البالغة التي يكتسيها توسيع عضوية مجلس الأمن الدولي بأكبر قدر من الاتفاق، من خلال الشروع في مفاوضات بناءة بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بالاستناد إلى كل نقاط الاتفاق مثل الحاجة إلى توسيع عضوية المجلس وزيادة تمثيل البلدان النامية وتحسين منهجيات عمل المجلس وشفافيته؛
    99.23 Los Jefes de Estado y de Gobierno insistieron un vez más en la importancia decisiva de que la adquisición de bienes y servicios para apoyar las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas sea oportuna, eficiente, transparente y eficaz en función de los costos, y reiteraron el criterio de que era preciso garantizar una mayor participación de los Países No Alineados en las adquisiciones de las Naciones Unidas; UN 99-23 أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا على الأهمية البالغة لاتسام عملية شراء السلع، والخدمات الداعمة لعمليات حفظ السلام بالشفافية الفعالة، من حيث التكلفة وحسن التوقيت، وأكدوا مجددا الرأي القائل بضرورة كفالة شراء المزيد من احتياجات الأمم المتحدة من بلدان عدم الإنحياز؛
    subrayando la suma importancia de la resolución 67/226 de la Asamblea General (relativa a la revisión cuatrienal amplia), las delegaciones insistieron en la necesidad de que los fondos y programas aplicaran la resolución en su totalidad (no de forma selectiva). UN 52 - وشددت الوفود على الأهمية البالغة لقرار الجمعية العامة 67/226 (المتعلق بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية)، وأكدت الوفود ضرورة تنفيذ القرار بالكامل (وليس بصورة انتقائية) من جانب الصناديق والبرامج.
    Reconociendo la contribución que ha hecho Timor-Leste demostrando la importancia fundamental que tienen la creación de instituciones y la eficacia de la ayuda para consolidar la paz después de un conflicto, incluso mediante su labor en el G7+, UN وإذ يعترف بالمساهمة التي قدمتها تيمور - ليشتي في البرهنة على الأهمية البالغة لبناء المؤسسات في سياق بناء السلام بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك عن طريق عملها في مجموعة الـ 7+،
    En esa resolución se puso de relieve la importancia fundamental que tenía la igualdad de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN ويؤكد هذا القرار على الأهمية البالغة للمساواة بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    * En el análisis realizado en todo el sistema que se presenta en este informe se ha destacado la importancia fundamental de contar con recursos ordinarios o básicos suficientes y previsibles para la ejecución eficaz de los programas en todas las esferas de acción de las Naciones Unidas. UN :: شدد التحليل على نطاق المنظومة الذي يعرض له هذا التقرير على الأهمية البالغة لوجود موارد عادية/أساسية كافية ويمكن التنبؤ بها من أجل تنفيذ البرامج تنفيذاً فعالاً في جميع مجالات عمل الأمم المتحدة.
    En todos estos debates, el FNUAP había insistido en la importancia extrema de una gestión responsable y eficiente y en la necesidad de una mejor vigilancia y evaluación de los programas que recibían ayuda del FNUAP. UN وأكد الصندوق، في جميع تلك المناقشات، على اﻷهمية البالغة للمساءلة والكفاءة اﻹدارية وضرورة تحسين رصد وتقييم البرامج التي تتلقى مساعدة من الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد