ويكيبيديا

    "على الأهمية الخاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relieve la gran importancia de
        
    • la importancia particular
        
    • la especial importancia de
        
    • relieve la particular importancia de
        
    • relieve la importancia especial
        
    • relieve la particular importancia que
        
    • la pertinencia especial
        
    • en la importancia especial
        
    • la importancia especial de la
        
    2. Pone de relieve la gran importancia de hallar una solución rápida, eficaz, completa y duradera al problema de la deuda de los países en desarrollo a fin de promover su crecimiento económico y su desarrollo; UN 2 - تشدد على الأهمية الخاصة التي يتسم بها إيجاد حل فعال وشامل ودائم وفي الوقت المناسب لمشاكل ديون البلدان النامية من أجل تعزيز نموها الاقتصادي وتنميتها؛
    23. Pone de relieve la gran importancia de hallar una solución rápida, eficaz, completa y duradera para los problemas de la deuda de los países en desarrollo a fin de promover su crecimiento económico y su desarrollo; UN 23 - تشدد على الأهمية الخاصة التي يتسم بها إيجاد حل فعال وشامل ودائم وفي الوقت المناسب لمشاكل ديون البلدان النامية من أجل تعزيز نموها الاقتصادي وتنميتها؛
    Varios representantes destacaron la importancia particular para los países en desarrollo de la pronta entrada en vigor de la Enmienda sobre la prohibición. UN وشدّد عدّة ممثلين على الأهمية الخاصة التي يكتسيها البدء مبكرا في نفاذ تعديل الحظر بالنسبة للبلدان النامية.
    Subrayando la especial importancia de la aplicación constante y efectiva de los instrumentos internacionales sobre lucha contra la delincuencia, UN وإذ تشدد على اﻷهمية الخاصة للتنفيذ المستمر والفعال للصكوك الدولية بشأن مكافحة الجريمة،
    Por lo tanto, el orador entiende que el proyecto revisado pone de relieve la particular importancia de algunos derechos humanos sin excluir a otros. UN ولذلك فإن وفده يفهم أن مشروع المادة المنقح يشدد على الأهمية الخاصة لحقوق معينة من حقوق الإنسان دون استبعاد غيرها.
    47. En su resolución 5/8 la Conferencia puso de relieve la importancia especial de la Convención contra la Delincuencia Organizada como base para la cooperación internacional en materia de extradición, asistencia judicial recíproca y cooperación internacional para fines de decomiso. UN 47- شدّد المؤتمر، في قراره 5/8، على الأهمية الخاصة التي تتسم بها اتفاقية الجريمة المنظمة كأساس للتعاون الدولي في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة.
    Poniendo de relieve la particular importancia que tienen todas las formas de educación para prevenir la comisión de futuros genocidios, UN وإذ يشدد على الأهمية الخاصة لجميع أشكال التثقيف بهدف منع ارتكاب أي أعمال من أعمال الإبادة الجماعية في المستقبل،
    En él se subrayaba la pertinencia especial de estas normas a las migrantes y se recomendaba adoptar nuevas medidas para asegurar la protección de esta categoría de trabajadoras. UN وشددت الدراسة على اﻷهمية الخاصة التي تكتسبها هذه المعايير بالنسبة للمهاجرات وأوصت بضرورة اتخاذ تدابير جديدة لكفالة حماية هذه الفئة من العاملات.
    23. Pone de relieve la gran importancia de hallar una solución rápida, eficaz, completa y duradera para los problemas de la deuda de los países en desarrollo a fin de promover su crecimiento económico y su desarrollo; UN 23 - تشدد على الأهمية الخاصة التي يتسم بها إيجاد حل فعال وشامل ودائم وفي الوقت المناسب لمشاكل ديون البلدان النامية من أجل تعزيز نموها الاقتصادي وتنميتها؛
    2. Pone de relieve la gran importancia de hallar una solución rápida, eficaz, completa y duradera al problema de la deuda de los países en desarrollo a fin de promover su crecimiento económico y su desarrollo; UN " 2 - تشدد على الأهمية الخاصة التي يتسم بها إيجاد حل فعال شامل دائم في الوقت المناسب لمشاكل ديون البلدان النامية من أجل تعزيز نموها الاقتصادي وتنميتها؛
    23. Pone de relieve la gran importancia de hallar una solución rápida, eficaz, completa y duradera al problema de la deuda de los países en desarrollo a fin de promover su crecimiento económico y su desarrollo; UN 23 - تشدد على الأهمية الخاصة لإيجاد حل فعال وشامل ودائم وفي الوقت المناسب لمشاكل ديون البلدان النامية من أجل تعزيز نموها الاقتصادي وتنميتها؛
    2. Pone de relieve la gran importancia de hallar una solución rápida, eficaz, completa y duradera al problema de la deuda de los países en desarrollo a fin de promover su crecimiento económico y su desarrollo; UN 2 - تشدد على الأهمية الخاصة التي يتسم بها إيجاد حل فعال وشامل ودائم وفي الوقت المناسب لمشاكل ديون البلدان النامية من أجل تعزيز نموها الاقتصادي وتنميتها؛
    34. Subraya la importancia particular de impartir formación adecuada a los miembros de la Junta Mixta de Apelación; UN 34 - تـُـشـدد على الأهمية الخاصة لتوفير تدريب ملائم لأعضاء مجلس الطعون المشترك؛
    Reconociendo, en este contexto, la importancia particular de garantizar la genuina participación de los hombres y las mujeres en los procesos políticos y la necesidad de incluir a los partidos políticos, los jóvenes, los grupos desfavorecidos y las personas discapacitadas en los procesos gubernamentales, UN وفي هذا السياق، إذ يشدد على الأهمية الخاصة لكفالة المشاركة الأصيلة لكل من الرجل والمرأة في العمليات السياسية وضرورة إشراك أحزاب المعارضة والشباب والفئات المحرومة فضلا عن المعوقين في عملية الحكم،
    Entre las obligaciones que incumben a las fuerzas armadas en virtud de los tratados internacionales, la nueva Ley subraya la especial importancia de las normas del derecho internacional humanitario. UN ويؤكد القانون الجديد على اﻷهمية الخاصة لقواعد القانون اﻹنساني الدولي بوصفها إحدى الالتزامات التي يتعين الوفاء بها من قبل القوات المسلحة وفقا للمعاهدات الدولية.
    Subrayando la especial importancia de los principios y normas universales de derechos humanos para el mantenimiento de la estabilidad y el imperio de la ley en cualquier Estado y observando a este respecto la responsabilidad suprema de cada Estado de promover, proteger y asegurar la plena realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, UN واذ تشدد مرة أخرى على اﻷهمية الخاصة لمراعاة القواعد والمعايير العالمية لحقوق الانسان بالنسبة للمحافظة على الاستقرار وحكم القانون في أية دولة، وإذ تلاحظ في هذا الصدد المسؤولية العظمى الملقاة على عاتق كل دولة في تشجيع وحماية وضمان اﻹعمال الكامل لجميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية،
    2. Pone de relieve la particular importancia de hallar una solución rápida, eficaz, completa y duradera al problema de la deuda de los países en desarrollo a fin de promover su crecimiento económico y su desarrollo; UN 2 - تشدد على الأهمية الخاصة التي يتسم بها إيجاد حل فعال شامل دائم في الوقت المناسب لمشاكل ديون البلدان النامية من أجل تعزيز نموها الاقتصادي وتنميتها؛
    2. Pone de relieve la particular importancia de hallar una solución rápida, eficaz, completa y duradera al problema de la deuda de los países en desarrollo a fin de promover su crecimiento económico y su desarrollo; UN ' ' 2 - تشدد على الأهمية الخاصة التي يتسم بها إيجاد حل فعال شامل ودائم وفي الوقت المناسب لمشاكل ديون البلدان النامية من أجل تعزيز نموها الاقتصادي وتنميتها؛
    2. Pone de relieve la importancia especial de encontrar una solución oportuna, eficaz, amplia y duradera para los problemas de la deuda de los países en desarrollo, pues la financiación de la deuda y el alivio de la deuda pueden contribuir al crecimiento económico y al desarrollo; UN 2 - تشدد على الأهمية الخاصة التي يتسم بها إيجاد حل فعال وشامل ودائم وفي الوقت المناسب لمشاكل ديون البلدان النامية إذ يمكن أن يسهم تمويل الديون وتخفيف وطأتها في تحقيق النمو والتنمية في الميدان الاقتصادي؛
    32. Pone de relieve la importancia especial de encontrar una solución oportuna, efectiva, amplia y duradera para los problemas de la deuda externa de los países en desarrollo, ya que la financiación y el alivio de la deuda pueden contribuir al crecimiento económico y al desarrollo y el empoderamiento de la mujer; UN 32 - تشدد على الأهمية الخاصة التي يكتسيها إيجاد حلول شاملة ودائمة وفعالة، في الوقت المناسب، لمشاكل الدين الخارجي للبلدان النامية، نظرا إلى أن تمويل الديون والتخفيف منها يمكن أن يساهما في النمو الاقتصادي والتنمية وفي تمكين المرأة؛
    Poniendo de relieve la particular importancia que tienen todas las formas de educación para prevenir la comisión de futuros genocidios, UN وإذ يشدد على الأهمية الخاصة لجميع أشكال التثقيف بهدف منع ارتكاب أي أعمال من أعمال الإبادة الجماعية في المستقبل،
    En ese contexto, el orador hace hincapié en la pertinencia especial de las observaciones finales de los párrafos 15, 16, 17 y 18 del informe del Grupo de Trabajo encargado de estudiar la financiación del OOPS (A/50/491). UN وشدد في هذا السياق على اﻷهمية الخاصة للملاحظات الختامية الواردة في الفقرات ١٥ و ١٦ و ١٧ و ١٩ من تقرير الفريق العامل المعني بتمويل الوكالة (A/50/491).
    En ese contexto, la Conferencia hizo hincapié en la importancia especial que habría de tener la aplicación de una zona de libre comercio dentro de la SADC para las economías de todos los países miembros y de la región en su totalidad, sobre todo en lo tocante al crecimiento acelerado y al desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، أكد المؤتمر على اﻷهمية الخاصة التي ستترتب على تنفيذ منطقة التجارة الحرة داخل الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بالنسبة لاقتصادات جميع البلدان اﻷعضاء وللمنطقة ككل وبخاصة فيما يتعلق بتسارع النمو والتنمية المستدامة.
    Destacando una vez más la importancia especial de la observancia de las normas y pautas universales de derechos humanos para el mantenimiento de la estabilidad y el imperio de la ley en cualquier Estado, y observando a este respecto la responsabilidad principal de cada Estado de promover, proteger y lograr la plena realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, UN وإذ تشدد مرة أخرى على اﻷهمية الخاصة لمراعاة القواعد والمعايير العالمية لحقوق اﻹنسان بالنسبة للمحافظة على الاستقرار وحكم القانون في أية دولة. وإذ تلاحظ في هذا الصدد المسؤولية العظمى الملقاة على عاتق كل دولة في تشجيع وحماية وضمان اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد