ويكيبيديا

    "على الإجراءات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las medidas que
        
    • a las medidas que
        
    • con el procedimiento que
        
    • las actividades que
        
    • al procedimiento seguido
        
    • sobre las medidas que
        
    • con los procedimientos que
        
    • la acción de
        
    • de medidas que
        
    • en las medidas que
        
    • la actuación de
        
    • a las acciones que
        
    • de lo que
        
    • a las acciones de
        
    • con las medidas que
        
    Sinopsis de las medidas que han de adoptar las organizaciones participantes respecto de las recomendaciones de la DCI UN نظرة عامة على الإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    SINOPSIS de las medidas que HAN DE ADOPTAR LAS ORGANIZACIONES PARTICIPANTES RESPECTO DE LAS RECOMENDACIONES DE LA DCI UN نظرة عامة على الإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    Deben dar credibilidad a las medidas que adoptaron en la Conferencia de 1995 cuando patrocinaron esa importante resolución. UN ويتعين عليها إضفاء الصدقية على الإجراءات التي اتخذتها في مؤتمر عام 1995 عندما قامت بتقديم هذا القرار الهام.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea está de acuerdo con el procedimiento que acabo de explicar? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على الإجراءات التي أوجزتها من فوري.
    A mi delegación le complace compartir con la Asamblea las actividades que Malasia ha llevado a cabo en las cuatro esferas prioritarias que se trataron en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia. UN ويسر وفدي أن يطلع الجمعية على الإجراءات التي اتخذتها ماليزيا بشأن المجالات الأربع ذات الأولوية العليا التي تناولتها الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    Las presentes directrices no afectan al procedimiento seguido por el Comité respecto de los informes de carácter excepcional que puedan solicitarse, procedimiento establecido en el párrafo 5 del artículo 48 del Reglamento del Comité y en su decisión 21/1, relativa a los informes de carácter excepcional. UN ولا تؤثر هذه المبادئ التوجيهية على الإجراءات التي تتخذها اللجنة بشأن التقارير الاستثنائية التي تكون مطلوبة ومحكومة بالمادة 48-5 من النظام الداخلي للجنة ومقررها 21/أولا بشأن التقارير الاستثنائية.
    Las observaciones de la Comisión Consultiva sobre las medidas que tendría que tomar la Asamblea General se establecen en los párrafos 35 y 36 de su informe. UN وتعلِّق اللجنة الاستشارية على الإجراءات التي سوف تتخذها الجمعية العامة على النحو الوارد في الفقرتين 35 و 36 من التقرير.
    El resultado final para 2010 dependerá de las medidas que adopten esos Estados Miembros. UN وستتوقف النتيجة النهائية لـ 2010 على الإجراءات التي تتخذها تلك الدول الأعضاء.
    Por lo tanto, mucho dependerá de las medidas que adopten esos Estados Miembros. UN ولذا، فإن الكثير سيتوقف على الإجراءات التي ستتخذها تلك الدول الأعضاء.
    El resultado final de 2012 dependerá en gran parte de las medidas que adopten esos Estados Miembros en concreto. UN وستتوقف النتيجة النهائية لعام 2012 إلى حد كبير على الإجراءات التي ستتخذها هذه الدول الأعضاء المحددة.
    El panorama final para 2014 dependerá en gran parte de las medidas que adopten esos Estados Miembros en los próximos meses. UN وستعتمد الصورة المالية النهائية لعام 2014 بدرجة كبيرة على الإجراءات التي تتخذها تلك الدول الأعضاء في الأشهر المقبلة.
    Sírvase informar de las medidas que Chipre se propone adoptar al respecto. UN برجاء التعليق على الإجراءات التي تقترح قبرص اتخاذها في هذا الشأن.
    Deben dar credibilidad a las medidas que adoptaron en la Conferencia de 1995 cuando patrocinaron esa importante resolución. UN ويتعين عليها إضفاء الصدقية على الإجراءات التي اتخذتها في مؤتمر عام 1995 عندما قامت بتقديم هذا القرار الهام.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea está de acuerdo con el procedimiento que se acaba de esbozar? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على الإجراءات التي بينت خطوطها العريضة توا؟
    Esperamos que este período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible no sirva simplemente para reafirmar una vez más la urgencia de este problema, sino que más bien se centre en las actividades que están realizando los gobiernos para alcanzar realmente los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونأمل ألا تغدو الدورة الراهنة للجنة التنمية المستدامة مجرد دورة أخرى تردد ما سبق الاتفاق عليه بالفعل حول الضرورة الملحة التي تكتنف هذه القضية، بل أن تركز بالأحرى على الإجراءات التي تتخذها الحكومات من أجل ترجمة الأهداف الإنمائية للألفية إلى واقع فعلي.
    Las presentes directrices no afectan al procedimiento seguido por el Comité respecto de los informes de carácter excepcional que puedan solicitarse, procedimiento establecido en el párrafo 5 del artículo 48 del Reglamento del Comité y en su decisión 21/1, relativa a los informes de carácter excepcional. UN ولا تؤثر هذه المبادئ التوجيهية على الإجراءات التي تتخذها اللجنة بشأن التقارير الاستثنائية التي تكون مطلوبة ومحكومة بالمادة 48-5 من النظام الداخلي للجنة ومقررها 21/أولا بشأن التقارير الاستثنائية.
    En los párrafos 35 y 36, la Comisión Consultiva también presentó su opinión sobre las medidas que tomó la Fuerza para aplicar las recomendaciones más recientes de la Junta de Auditores. UN أما في الفقرتين 35 و 36، فقد علقت اللجنة الاستشارية كذلك على الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ معظم التوصيات المطروحة مؤخراً من جانب مجلس مراجعي الحسابات.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea está de acuerdo con los procedimientos que acabo de mencionar? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على الإجراءات التي أوضحتها من فوري؟
    Los resultados del examen fueron útiles y la puesta en práctica de las recomendaciones acordadas en relación con ese examen, que depende en parte de la acción de otras oficinas, ayudará sin duda al servicio a desempeñar mejor sus tareas. UN وكانت نتائج الاستعراض مفيدة وينتظر من تنفيذ التوصيات ذات الصلة المتفق عليها التي تعتمد جزئيا على الإجراءات التي تتخذها المكاتب الأخرى أن تساعد الدائرة في تولي مسؤولياتها بصورة فعالة.
    Ejemplos de medidas que podrían adoptar las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN أمثلة على الإجراءات التي يمكن لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة اتخاذها
    Por otra parte, para que sea eficaz, la diversificación de los productos básicos debe basarse firmemente en las medidas que también se están tomando en las esferas mencionadas anteriormente. UN ومع ذلك فلكي يكون تنويع السلع اﻷساسية فعالا لا بد أن يرتكز بدعائم ثابتة على اﻹجراءات التي تتخذ ايضا في المجالات اﻷخرى التي جرت مناقشتها أعلاه.
    Argelia encomió la actuación de Cuba en apoyo de los países en desarrollo mediante la cooperación internacional en esas esferas. UN وأثنت الجزائر على الإجراءات التي اتخذتها كوبا لدعم البلدان النامية عن طريق التعاون الدولي في هذه المجالات.
    Lejos de entrar en competencia con otras iniciativas y propuestas que ya existen y que se persiguen actualmente, se tiene la intención de que sea un dispositivo complementario para facilitar que se logre el consenso con respecto a las acciones que se deben llevar a cabo. UN وبخلاف التنافس مع المبادرات والاقتراحات الأخرى القائمة بالفعل والتي تجري متابعتها حاليا، فان هذا النظام مقصود بوصفه إجراء تكميليا لتسهيل التوصل إلى توافق في الآراء على الإجراءات التي يجب أن نتخذها.
    La situación final también dependerá en gran medida de lo que hagan al respecto los países mencionados anteriormente. UN وسيتوقف الوضع النهائي كثيرا على الإجراءات التي تتخذها البلدان المشار إليها أعلاه.
    Se cree que el ataque contra la aldea de Kabingu fue una reacción a las acciones de las FARDC y la MONUC. UN ويعتقد أن الهجوم على قرية كابينغو كان ردة فعل على الإجراءات التي اتخذتها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبعثة.
    El Iraq reconoció esa decisión y estuvo de acuerdo con las medidas que se adoptarían. UN وقد أقر العراق بهذا القرار ووافق على الإجراءات التي ستُتخذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد