| Esas son algunas de las cuestiones y dificultades que deberían tratarse para satisfacer la demanda creciente de estadísticas de calidad. | UN | وتلك هي بعض المسائل والتحديات التي يتعين مواجهتها من أجل تلبية الطلب المتزايد على الإحصاءات عالية الجودة. |
| Hizo hincapié en la necesidad de fomentar la demanda de estadísticas a fin de garantizar suficientes recursos nacionales para fomentar una capacidad estadística sostenida. | UN | وشددت على الحاجة إلى بناء الطلب على الإحصاءات بغية تأمين موارد وطنية كافية لبناء القدرات الإحصائية والحفاظ عليها. |
| Gran parte de su trabajo en esta esfera se podría aplicar a las estadísticas de género en la esfera de la TIC. | UN | ويمكن تطبيق الكثير من أعمال اليونسكو في هذا المجال على الإحصاءات الجنسانية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
| Los ministerios pertinentes tienen acceso anticipado a las estadísticas para poder preparar comentarios con motivo de la publicación oficial de los datos. | UN | فيُسمح بالاطلاع المسبق على الإحصاءات للوزارات ذات الصلة، حتى تتمكن من إعداد التعليقات لأغراض إعلان البيانات رسميا. |
| Hasta ahora el apoyo técnico de la UNODC se ha centrado en las estadísticas sobre delincuencia y justicia penal en general. | UN | وقد ركّز الدعم التقني المقدم من لدن المكتب حتى الآن على الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية بصفة عامة. |
| La nota se centró en las estadísticas, los datos y la información en sentido amplio. | UN | وتركز المذكرة على الإحصاءات والبيانات والمعلومات بالمفهوم الواسع. |
| Se informará además a los presidentes de esos órganos acerca de las estadísticas relacionadas con su utilización de los servicios de conferencias en el pasado. | UN | وسيجـري أيضا إطـلاع رؤساء الهيئات المذكورة على الإحصاءات المتعلقة باستعمالها لخدمات المؤتمرات في السابق. |
| Talleres de capacitación sobre estadísticas culturales organizados por el Instituto de Estadística | UN | حلقات التدريب على الإحصاءات الثقافية التي نظمها معهد الإحصاء |
| Se destacó la gran demanda de estadísticas comparables a escala internacional en la materia. | UN | وأكدت على الطلب الكبير على الإحصاءات الدولية المماثلة حول هذه المسألة. |
| Por lo general la demanda de estadísticas es escasa, lo que pone de manifiesto una cultura estadística embrionaria. | UN | ومن ثم فإن الطلب على الإحصاءات ضعيف، وهو ما يعكس ثقافة إحصائية ما زالت في مهدها. |
| Sobre la base de estadísticas de 10 provincias, las federaciones de mujeres han establecido 48 centros de asistencia jurídica. | UN | وبناء على الإحصاءات التي أجريت في 10 مقاطعات، أنشأت الاتحادات النسائية 48 مركزا للمعونة القانونية. |
| Debían establecerse planes coordinados para abordar estas cuestiones, habida cuenta de la gran demanda de estadísticas sociales; | UN | ويتعين وضع خطط منسقة لمعالجة هذه المسائل، في ضوء الطلب الكبير على الإحصاءات الاجتماعية؛ |
| En cuanto a las estadísticas sobre denuncias por acoso sexual en el período a que se refiere este informe, véase la sección relativa al artículo 2. | UN | وللاطلاع على الإحصاءات المتعلقة بشكاوى التحرش الجنسي في فترة الإبلاغ، انظر المادة 2. |
| Ese liderazgo también explica en parte la importancia que se ha asignado a las estadísticas en la Plataforma de Acción. | UN | وهي أيضا أحد أسباب التركيز الشديد على الإحصاءات في منهاج العمل. |
| Una mirada a las estadísticas disponibles da una idea de la falta de información sobre cuestiones importantes desde el punto de vista del género así como de la escasez de datos desglosados por sexo en las estadísticas actuales. | UN | إن إلقاء نظرة على الإحصاءات المتوفرة يكشف عن نقص في جمع المعلومات بشأن قضايا ذات أهمية من المنظور الجنساني، وعن أوجه قصور في تفصيل الإحصاءات الحالية على أساس الجنس. |
| En los últimos años ha aumentado el interés en las estadísticas económicas a corto plazo. | UN | 33 - شهدت السنوات الأخيرة زيادة في التركيز على الإحصاءات الاقتصادية القصيرة الأجل. |
| El foro más reciente, celebrado en Manila, se centró en las estadísticas de salud. | UN | وانصب تركيز المنتدى الأخير الذي عقد في مانيلا على الإحصاءات الصحية. |
| Los análisis se basan principalmente en las estadísticas disponibles de fuentes nacionales e internacionales. | UN | واعتمدت التحليلات أساسا على الإحصاءات المتوفرة من المصادر الإحصائية الدولية والوطنية. |
| Se informará también a los presidentes de esos órganos de las estadísticas relativas a su utilización de servicios de conferencias en el pasado. | UN | وسيجـري أيضا إطـلاع رؤساء الهيئات المذكورة على الإحصاءات المتعلقة باستعمالها لخدمات المؤتمرات في السابق. |
| Podría requerirse orientación adicional sobre cómo equilibrar el respeto de la confidencialidad y la necesidad de mantener y aumentar la pertinencia de las estadísticas. | UN | وقد تكون هناك حاجة إلى إرشادات إضافية بشأن كيفية تحقيق التوازن بين احترام السرية وضرورة الحفاظ على الإحصاءات وزيادة أهميتها. |
| a) la promoción de las estadísticas, para crear una mayor conciencia sobre su función, y ampliar la demanda y el uso de las estadísticas; | UN | ' 1` الدعوة الإحصائية لإيجاد وعي أكبر بشأن دور الإحصاءات وتعزيز الطلب على الإحصاءات واستخدامها؛ |
| A. Definiciones básicas y observaciones sobre estadísticas 73 - 81 23 | UN | ألف - تعاريف أساسية وملاحظات على الإحصاءات 73-81 23 |
| 3.1.10 Utilización exagerada de fórmulas basadas en estadísticas para adoptar decisiones políticas | UN | ٣-١-١٠ اﻹفراط في استخدام صيغ قائمة على الإحصاءات من أجل اتخاذ القرارات السياسية |