ويكيبيديا

    "على الإرادة السياسية للدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la voluntad política de los Estados Miembros
        
    • la voluntad política de los Miembros
        
    El éxito dependerá en definitiva de la voluntad política de los Estados Miembros. UN ويتوقف نجاح المعاهدة في نهاية المطاف على الإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    La salud financiera de las Naciones Unidas depende de la voluntad política de los Estados Miembros para cumplir ese deber. UN فالصحة المالية للأمم المتحدة تتوقف على الإرادة السياسية للدول الأعضاء للوفاء بذلك الالتزام.
    Para concluir, Zambia considera que la obtención de los objetivos de desarrollo del Milenio dependerá de la voluntad política de los Estados Miembros. UN في الختام ترى زامبيا أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيتوقف على الإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    El proceso de revitalización de la Asamblea General depende de la voluntad política de los Estados Miembros. UN تتوقف عملية تنشيط الجمعية العامة على الإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    5. Al propio tiempo, la eficacia de un programa de derechos humanos de las Naciones Unidas depende de la voluntad política de los Miembros y otros interlocutores en este esfuerzo, junto con la posibilidad de disponer del apoyo económico y financiero adecuado. UN ٥- وفي الوقت نفسه، فإن فعالية برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان تعتمد على اﻹرادة السياسية للدول اﻷعضاء وسائر الشركاء في هذا المسعى، يصاحبها دعم اقتصادي ومالي كاف.
    Con todo, el logro de los objetivos prioritarios en materia de desarrollo va mucho más allá de las medidas institucionales del sistema de las Naciones Unidas y dependen en última instancia de la voluntad política de los Estados Miembros de fortalecer su cooperación con África. UN غير أن تحقيق أهداف التنمية ذات الأولوية يتخطى الترتيبات المؤسسية في منظومة الأمم المتحدة ويعتمد في نهاية المطاف على الإرادة السياسية للدول الأعضاء في تحسين تعاونها مع أفريقيا.
    Para concluir, quisiera decir que el éxito de la reforma del Consejo de Seguridad dependerá de la voluntad política de los Estados Miembros y de la disposición de encontrar una solución de avenencia. UN وفي الختام، أود أن أقول إن أي إصلاح ناجح لمجلس الأمن سيتوقف على الإرادة السياسية للدول الأعضاء والرغبة في التوصل إلى حل توافقي.
    No obstante, la capacidad del Comité Especial para cumplir su mandato depende más de la voluntad política de los Estados Miembros que de alguna mejora de sus métodos de trabajo. UN غير أن قدرة اللجنة الخاصة على الوفاء بولايتها يعتمد على الإرادة السياسية للدول الأعضاء أكثر مما يعتمد على أي تحسينات تُدخل على أساليب عملها.
    La capacidad del Comité Especial de participar en la labor de reforma y ejecutar su mandato efectivamente depende de la voluntad política de los Estados Miembros. UN إلا أن قدرة اللجنة الخاصة على المساهمة في الجهود الرامية إلى الإصلاح والوفاء بولايتها بفعالية وكفاءة، يعتمد اعتمادا كبيرا على الإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    La aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015 depende en última instancia de la voluntad política de los Estados Miembros. UN 33 - ويتوقف تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 في نهاية المطاف على الإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    25. Si bien muchos opinan que es la opción básica para solucionar los problemas, los Inspectores son conscientes de que la reforma institucional depende de la voluntad política de los Estados Miembros y de que se trataría de un proceso prolongado. UN 25 - وصحيح أنَّ الكثيرين يعتقدون أنَّ الإصلاح المؤسسي هو الخيار الكفيل بإيجاد حل جذري للمشاكل إلا أنَّ المفتشين يدركون أنَّ مثل هذا الإصلاح يتوقّف على الإرادة السياسية للدول الأعضاء وأنه عملية تستغرق وقتاً طويلاً.
    Es evidente que para lograr el adelanto de la mujer no basta con celebrar conferencias internacionales, aprobar convenios y declaraciones o incluso promulgar leyes, sino que hay que velar por su aplicación, lo que en gran parte depende de la voluntad política de los Estados Miembros. UN 38 - وأضاف قائلا إنه من الواضح أنه لكي يتحقق النهوض بالمرأة لا يكفي عقد المؤتمرات الدولية أو إبرام الاتفاقيات أو إصدار الإعلانات أو حتى سن القوانين، بل من الضروري ضمان تنفيذها، وهذا يتوقف إلى حد بعيد على الإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    25. Si bien muchos opinan que es la opción básica para solucionar los problemas, los Inspectores son conscientes de que la reforma institucional depende de la voluntad política de los Estados Miembros y de que se trataría de un proceso prolongado. UN 25- وصحيح أنَّ الكثيرين يعتقدون أنَّ الإصلاح المؤسسي هو الخيار الكفيل بإيجاد حل جذري للمشاكل إلا أنَّ المفتشين يدركون أنَّ مثل هذا الإصلاح يتوقّف على الإرادة السياسية للدول الأعضاء وأنه عملية تستغرق وقتاً طويلاً.
    No nos engañemos. La efectividad del trabajo de las Comisiones Principales, incluida ésta, dependerá más de la voluntad política de los Estados Miembros que de los cambios en sus métodos de trabajo, los cuales no deberían en ningún caso afectar los mandatos y prioridades fijados previamente en períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General, así como en conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN إننا لا يمكن أن نخدع أنفسنا، ففعالية عمل اللجان الرئيسية، بما فيها هذه اللجنة، سوف تعتمد على الإرادة السياسية للدول الأعضاء بقدر أكبر من اعتمادها على أية تغييرات في أساليب عملها، التي ينبغي ألا يكون لها، بأي حال من الأحوال، أثر عكسي على الولايات والأولويات المحددة من قبل في دورات استثنائية للجمعية العامة وفي المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة.
    Cuando el Consejo de Seguridad ha ampliado marcadamente sus actividades sobre el terreno y todo depende cada vez más de la voluntad política de los Estados Miembros de aplicar eficazmente sus decisiones relativas a temas cada vez más complejos y de mayor alcance, es necesario reflejar mejor las opiniones de los Estados que no son miembros del Consejo. En última instancia, es conveniente para el propio Consejo. UN في وقت وسع مجلس الأمن فيه توسيعا كبيرا ميدان أنشطته ويعتمد فيه على نحو متزايد على الإرادة السياسية للدول الأعضاء على التنفيذ الفعال لقراراته المتعلقة بالمواضيع المتزايدة التعقد ذات الأثر البعيد، من الضروري حدوث انعكاس أقوى لآراء الدول غير الأعضاء في المجلس، وذلك الانعكاس هو، في نهاية المطاف، لمصلحة المجلس نفسه.
    La Sra. Quezada (Chile), hablando en nombre del Grupo de Río, dice que el Grupo reitera su opinión en el sentido de que la plena implementación del mandato del Comité Especial depende de la voluntad política de los Estados Miembros y de la optimización de sus métodos de trabajo. UN 7 - السيدة كيسادا (شيلي): قالت متكلمة باسم مجموعة ريو، إن المجموعة تؤكد مجددا رأيها القائل بأن تنفيذ ولاية اللجنة الخاصة بشكل تام يعتمد على الإرادة السياسية للدول الأعضاء وعلى تحقيق القدر الأمثل من الكفاءة في أساليب عملها.
    24. Dado que los progresos en tales compromisos mutuamente complementarios dependen directamente de la voluntad política de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y de las Partes de las convenciones y convenios correspondientes debería estudiarse si seguir el mismo principio de composición de los respectivos foros de adopción de decisiones, garantizaría que las decisiones tengan la misma autoridad y cuenten con apoyo universal. UN 24 - وبما أن إحراز التقدم في مثل هذه الاتفاقيات المكمل بعضها لبعض يتوقف مباشرة على الإرادة السياسية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأطراف في الاتفاقيات ذات الصلة، ينبغي النظر فيما إذا كان اتباع نفس مبدأ العضوية في منتديات صنع القرار المعنية، سوف يضمن أن تكون للمقررات وزناً مساوياً وتتمتع بدعم عالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد