A ese respecto, el Comité también alienta al Estado Parte a que acelere la promulgación de un código general para la infancia. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على الإسراع في سن قانونٍ شامل خاص بالأطفال. |
Aliento a la Asamblea Nacional a que acelere el examen y la aprobación del Código de Protección del Niño, que reforzará aún más la protección de los niños en el Chad. | UN | وإنني أشجع الجمعية الوطنية على الإسراع في دراسة واعتماد قانون حماية الطفل الذي سيزيد من تعزيز حماية الأطفال في تشاد. |
La ASEAN animó a este país a acelerar el proceso de reforma política y pidió la puesta en libertad de los líderes políticos detenidos. | UN | وقد شجعت الرابطة ميانمار على الإسراع في عملية الإصلاح السياسي وطالبتها بإطلاق سراح الزعماء السياسيين رهن الاحتجاز. |
También alienta al Estado Parte a acelerar la ratificación del Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional, de 1993. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على الإسراع في التصديق على اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي المبرمة في عام 1993. |
86. Insto a las partes a que agilicen la demarcación de la frontera entre el Norte y el Sur. | UN | 86 - وأحث الطرفين على الإسراع في ترسيم الحدود بين الشمال والجنوب. |
573. El Comité alienta al Estado Parte a acelerar su acceso a esta Convención y aplicarla. | UN | 573- وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في الانضمام إلى هذه الاتفاقية وتنفيذها. |
Insta al Secretario General a que agilice la evaluación y el informe sobre su situación en la segunda parte de la continuación del sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وحث الأمين العام على الإسراع في إجراء التقييم وتقديم تقرير عن حالته في الجزء الثاني للدورة الثانية والستين المستأنفة. |
La Unión ha instado a sus Estados miembros a que aceleren la ratificación del Tratado. | UN | وقد حثّ الاتحاد الدول الأعضاء فيه على الإسراع في التصديق على المعاهدة. |
Por otra parte, los participantes en la Cumbre Mundial instaron a la comunidad internacional a que acelerara la aplicación del Programa de Acción de Barbados sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | وبالمثل، فإن المشاركين في مؤتمر القمة العالمي قد حثوا مرة أخرى المجتمع الدولي على الإسراع في تنفيذ برنامج عمل بربادوس بشأن التنمية المستدامة للدول الجذرية الصغيرة النامية. |
El Comité insta al Estado parte a que acelere la búsqueda de una solución apropiada para la aplicación de la decisión de 2001 del Tribunal Constitucional. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في بحثها عن حل مناسب لتنفيذ قرار المحكمة الدستورية لعام 2001. |
Insta al Secretario General a que acelere la conclusión de un arreglo de participación en la financiación de los gastos. | UN | وقال إن الوفد يحث الأمين العام على الإسراع في إبرام ترتيب لتقاسم التكاليف. |
El Comité insta al Estado Parte a que acelere la promulgación de la legislación pendiente que tenga repercusiones directas sobre los derechos del niño y a que se asegure de que cualquier nueva ley incorpore los principios de la Convención, así como un enfoque basado en los derechos. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في إصدار التشريعات المعلّقة التي تؤثر مباشرة على حقوق الطفل وعلى ضمان إدراج مبادئ الاتفاقية في أي قانون جديد، وأيضا على ضمان اتباع نهج يقوم على الحقوق. |
El Comité insta al Estado parte a que acelere el procedimiento necesario para la retirada de la reserva a la Convención que aún mantiene. | UN | 428 - وحثت اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في اتخاذ الخطوات اللازمة لسحب تحفظاتها المتبقية على الاتفاقية. |
22. El Comité insta al Estado parte a que acelere el proceso de establecimiento de un mecanismo permanente de reunión de datos a nivel nacional. | UN | 22- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في عملية إنشاء آلية دائمة لجمع البيانات على المستوى الوطني. |
Insto al Gobierno de la República Democrática del Congo a que acelere el cumplimiento de sus compromisos contraídos con arreglo al Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación y a que haga un seguimiento de las recomendaciones prioritarias derivadas de los diálogos nacionales. | UN | وإنني أحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الإسراع في تنفيذ التزاماتها بموجب إطار السلام والأمن والتعاون، وعلى متابعة تنفيذ التوصيات ذات الأولوية الصادرة عن الحوار الوطني. |
Insto a todas las partes en los Acuerdos, particularmente al Gobierno de la República Democrática del Congo, a acelerar el cumplimiento de los compromisos que han contraído, que será importante para asegurar que la población largamente afligida de la parte oriental del país pueda por fin gozar de los frutos de la paz. | UN | وأحث جميع الأطراف في هذه الاتفاقات، وخصوصا حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، على الإسراع في تنفيذ الالتزامات التي قطعتها على نفسها، وهو الأمر الذي سيكتسي أهمية للعمل على أن يتسنى، في آخر المطاف، لسكان شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين عانوا لمدة طويلة التمتُّع بثمار السلام. |
La UNSMIL instó nuevamente al Ministerio de Justicia a imponer rápidamente su control sobre los centros de detención y a acelerar el procesamiento de los detenidos, y ofreció su asistencia para la formación del personal pertinente. | UN | وحثّت البعثة وزارة العدل مجددا على الإسراع في فرض سيطرتها على مرافق الاحتجاز والتعجيل في معالجة ملفات المحتجزين، وعرضت مساعدتها على تدريب الموظفين المعنيين. |
Análogamente, el Tribunal Supremo ha instado a los jueces a acelerar la solución de los casos mediante la celebración de juicios más frecuentes. | UN | وبالتوازي مع ذلك، حثت المحكمة العليا القضاة على الإسراع في تسوية القضايا عن طريق نظام المحاكمات المستمرة. |
Ayudamos a acelerar la conclusión de una Convención sobre las Armas Químicas. | UN | وقد ساعدنا على الإسراع في إبرام اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Además, en relación con la dura crisis humanitaria impuesta al pueblo palestino, la Asamblea insta a los Estados Miembros a que agilicen la prestación de asistencia económica, humanitaria y técnica al pueblo palestino y a la Autoridad Palestina durante este período crítico para ayudar a aliviar su sufrimiento, reconstruir la economía y la infraestructura palestinas y apoyar la reestructuración y la reforma de las instituciones palestinas. | UN | وفيما يتعلق بالأزمة الإنسانية المؤلمة التي ابتلي بها الشعب الفلسطيني، تحث الجمعية العامة كذلك الدول الأعضاء على الإسراع في تقديم المساعدات الاقتصادية والإنسانية والتقنية إلى الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية خلال هذه الفترة الحرجة للمساعدة في التخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني وإعادة بناء الاقتصاد الفلسطيني والهياكل الأساسية الفلسطينية وتقديم الدعم في إعادة تشكيل المؤسسات الفلسطينية وإصلاحها. |
El OSACT instó a las Partes a acelerar su examen de esta cuestión, así como del informe del IPCC, y pidió al Presidente que celebrara consultas amplias sobre esta cuestión. | UN | وحثت الدول على الإسراع في بحث المسألة، بما في ذلك بحث تقرير الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، وطلبت من الرئيس أن يجري مشاورات واسعة النطاق بشأن هذه المسألة. |
Después de destacar los beneficios de la armonización de los términos y condiciones generales de los contratos, se alienta vivamente a la Red Jurídica interinstitucional a que agilice la labor de armonización de esos términos y condiciones sobre la base de los riesgos comunes de las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وبالإشارة إلى الفوائد المتأتية من أحكام العقود وشروطها العامة المنسقة، يشجعان بقوة الشبكة القانونية المشتركة بين الوكالات على الإسراع في العمل الموجه نحو المواءمة بين الأحكام والشروط العامة للعقود استناداً إلى المخاطر المشتركة التي تواجه مؤسسات الأمم المتحدة. |
vi) Insten a todos los Estados poseedores de armas químicas a que aceleren la destrucción prevista de los arsenales de dichas armas; | UN | ' 6` حث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على الإسراع في تدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية في المواعيد المقررة؛ |
Al tomar nota de que la ley sobre autonomía especial de 2001 aún no se había aplicado plenamente, los dirigentes exhortaron a la autoridad soberana, Indonesia, a que acelerara la promulgación de las normas necesarias y adoptara otras medidas necesarias para hacer efectiva la autonomía especial. | UN | وإذ لاحظوا أن قانون الحكم الذاتي الخاص لعام 2001 ما زال يتعين تنفيذه، حثوا السلطة السيادية، أي إندونيسيا، على الإسراع في إصدار القوانين اللازمة لاتخاذ الخطوات الأخرى الضرورية لتنفيذ الحكم الذاتي الخاص. |
56. Se alienta a las instituciones de Bretton Woods a que aceleren el examen en curso de las formas de abordar la cuestión de la deuda multilateral. | UN | ٦٥ - ويجب تشجيع مؤسسات بريتون وودز على اﻹسراع في البحث الجاري عن طرق لمعالجة قضية الديون المتعددة اﻷطراف. |
Insto a la Comisión a agilizar la conclusión del tan esperado examen de la cuestión. | UN | وأحث اللجنة على الإسراع في إنجاز استعراض هذا الموضوع الذي طال انتظاره. |
Con respecto a las divisiones constantes entre los partidos parlamentarios y su efecto negativo sobre la estabilidad del Gobierno y del parlamento, en el comunicado se instó a los partidos a que aceleraran su reconciliación. | UN | وفي ما يتعلق باستمرار الانقسامات داخل الأحزاب البرلمانية وما يستتبع ذلك من تأثير سلبي على استقرار الحكومة والبرلمان، شجع البيانُ الأحزاب على الإسراع في تحقيق المصالحة داخل صفوفها. |
El Comité Especial insta a la Secretaría a que agilice su labor de vinculación del equipo de propiedad de los contingentes al sistema de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas a fin de que la Organización pueda aprovechar al máximo su potencial de despliegue rápido. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على الإسراع في إنجاز أعمالها لربط المعدات المملوكة للوحدات بنظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية بحيث تستغل كامل إمكانياتها في القدرة على الانتشار السريع. |
Además tomó conocimiento de los expertos propuestos por Arabia Saudita para sustituir a un miembro de su equipo de expertos independientes, y la alentó a que acelerara el proceso de licitación para seleccionar al contratista encargado de la planificación, gestión y supervisión de sus proyectos. | UN | وأحاط المجلس علماً كذلك بالخبراء المرشحين الذي اقترحتهم المملكة العربية السعودية ليحلوا محل أفراد فريقها من المستعرضين المستقلين وشجع المملكة على الإسراع في إنهاء عملية تقديم العطاءات لاختيار المتعاقد الذي سيُعهد إليه بتخطيط المشاريع وإدارتها والإشراف عليها. |
95. Rumania alentó al Chad a que acelerara su reforma judicial. | UN | 95- وشجعت رومانيا تشاد على الإسراع في إصلاح القضاء. |