ويكيبيديا

    "على الإنتاج الزراعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la producción agrícola
        
    • a la producción agrícola
        
    • para la producción agrícola
        
    • sobre la producción agrícola
        
    • de producción agrícola
        
    • en la producción agropecuaria
        
    • la productividad agrícola
        
    • de la producción agrícola
        
    • la producción agrícola y
        
    • la producción agrícola de
        
    Como ejemplo citó una actividad de evaluación integrada centrada en la producción agrícola en las praderas canadienses. UN وكمثال على ذلك، حددت تقييماً متكاملاً يركز على الإنتاج الزراعي في المروج الكندية.
    El deterioro de las infraestructuras de regadío limita las posibles respuestas a la repercusión de la sequía en la producción agrícola. UN ويحد تدهور الهياكل الأساسية للري خلال السنوات السابقة من الاستجابات البديلة لتأثير الجفاف على الإنتاج الزراعي.
    En el momento actual, la legislación en materia de agricultura se centra fundamentalmente en la producción agrícola y en la protección del trabajador y el consumidor. UN وحاليا، تركز التشريعات الزراعية أساسا على الإنتاج الزراعي وحماية العمال والمستهلكين.
    El escaso crecimiento económico de Eritrea se debe en parte a la sequía, que afectó negativamente a la producción agrícola. UN وكان النمو الاقتصادي لإريتريا منخفضا وهو ما يرجع، جزئيا، إلى موجات الجفاف التي أثّرت تأثيرا سيئا على الإنتاج الزراعي.
    El cambio climático afecta a la producción agrícola y los sistemas alimentarios, con lo que el número de personas que corren el riesgo de sufrir hambre es mayor. UN كما أنه يؤثر على الإنتاج الزراعي والنظم الغذائية، مما يزيد من عدد الأشخاص المعرضين لخطر الجوع.
    Se estima que todos los años como consecuencia de este fenómeno se pierden 24.000 millones de toneladas de tierras cultivables, lo que tiene graves consecuencias para la producción agrícola. UN ويقدر مقدار التربة السطحية التي تضيع سنويا نتيجة لهذه الظاهرة بحوالي 24 بليون طن، مما تكون له انعكاسات خطيرة على الإنتاج الزراعي.
    Sin embargo, la segunda generación de biocombustibles se fabricará a partir de fibras de celulosa, con lo cual se aliviará la presión sobre la producción agrícola. UN بيد أن الجيل الثاني من الوقود الحيوي سيصنع من ألياف السيليولوز، ما يطلق الضغط على الإنتاج الزراعي.
    Entre otros objetivos, el proyecto busca incrementar la capacidad de producción agrícola aumentando la productividad y la diversificación y promoviendo actividades generadoras de ingresos a fin de reducir la pobreza. UN ويستهدف هذا المشروع، من بين ما يستهدفه، زيادة القدرة على الإنتاج الزراعي من خلال تنمية الإنتاجية، والاضطلاع بالتنويع، وتعزيز الأنشطة المولدة للدخل من أجل تقليل الفقر.
    El impacto del cambio climático en la producción agrícola de los países en desarrollo, en particular, que ha sido bien documentado, provocará inestabilidad en los mercados y pondrá en peligro el derecho a la alimentación de millones de personas. UN ونتيجة للأثر الذي يخلّفه تغير المناخ على الإنتاج الزراعي في البلدان النامية على وجه الخصوص، وهو أثر تم توثيقه جيدا، ستشهد الأسواق تقلباً كما سيتعرض الملايين من السكان لخطر تهديد حقهم في الغذاء.
    Por otra parte, el Consejo ha expresado su preocupación por los efectos de los desastres naturales, las enfermedades y las plagas en la producción agrícola y la seguridad alimentaria. UN وعلاوة على ذلك، أعرب المجلس عن قلقه إزاء تأثير الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات على الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي.
    El desplazamiento de la población repercute directamente en la producción agrícola, la seguridad alimentaria y el grado de malnutrición. UN 130- يؤثر تشريد السكان تأثيرا مباشرا على الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي ومستويات سوء التغذية.
    El efecto del cambio climático en la producción agrícola y la frecuencia e intensidad de los desastres naturales, a los que son particularmente vulnerables países como Jamaica, indican la necesidad de una estructura mundial de la gestión del medio ambiente que establezca normas claras e imponga su cumplimiento. UN ويشير تأثير تغير المناخ على الإنتاج الزراعي وتواتر وشدة الكوارث الطبيعية التي تتعرض لها بلدان مثل جامايكا بصفة خاصة إلى ضرورة وجود هيكل عالمي لإدارة البيئة يحدد معايير واضحة ويقوم بإنفاذ الامتثال.
    Mediante sus efectos en la producción agrícola y la seguridad del abastecimiento de agua, se prevé también que el cambio climático dará lugar al aumento de la inseguridad alimentaria, especialmente en las zonas en que trabajan los agentes humanitarios. UN ومن المتوقع أيضا أن يؤدي تغير المناخ إلى زيادة انعدام الأمن الغذائي، وخاصة في المناطق التي تعمل فيها الجهات الفاعلة في المجالات الإنسانية، وذلك من خلال تأثيره على الإنتاج الزراعي والأمن المائي.
    En este contexto, rechazamos las políticas distorsionantes adoptadas por los países desarrollados, debido al impacto negativo que tienen en la producción agrícola y la inversión en los países en desarrollo, y en el ejercicio del derecho a la alimentación. UN ونرفض، في هذا السياق، السياسات المشوهة التي تعتمدها البلدان المتقدمة النمو لما لها من أثر سلبي على الإنتاج الزراعي والاستثمار في البلدان النامية وعلى إعمال الحق في الغذاء.
    Además, no se ha dedicado suficiente asistencia oficial para el desarrollo a la producción agrícola. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم تركيز المساعدة الإنمائية الرسمية على الإنتاج الزراعي بشكل كاف.
    F. Agricultura y pesca La prolongada sequía de 2001 afectó gravemente a la producción agrícola, que experimentó una caída del 45%. Esta situación puso de relieve la necesidad de disponer de sistemas de regadío y represas. UN 35 - أثّر استمرار موجة الجفاف لفترة طويلة في عام 2001 على الإنتاج الزراعي بشكل خطير حيث انخفض بنسبة 45 في المائة، الأمر الذي أبرز الحاجة إلى إقامة شبكات وسدود للري.
    La solución de la crisis alimentaria también debería ser global y centrada en la ayuda a los países en desarrollo a aumentar su capacidad de producción de alimentos, y deberían abordarse las necesidades de los pequeños productores agrícolas, prestando atención a la producción agrícola sostenible. UN وحل الأزمة الغذائية ينبغي أيضاً أن يكون حلاً عالمياً يساعد البلدان النامية في تعزيز قدرتها في مجال إنتاج الأغذية، وينبغي أن تُعالَج احتياجات صغار المزارعين مع التركيز على الإنتاج الزراعي المستدام.
    Las características climatológicas y geológicas limitan en gran medida la disponibilidad de agua en varios países, y entrañan elevados costos para la producción agrícola, lo que, a su vez, contribuye a la pobreza, especialmente en las zonas rurales. UN وتُحدّ الخصائص المناخية والجيولوجية إلى حد كبير من توافر المياه الطبيعية في عدة بلدان وتفرض تكاليف باهظة على الإنتاج الزراعي مما يتسبب في المقابل في الفقر وخاصة في المناطق الريفية.
    El hecho de que la ayuda alimentaria pueda tener consecuencias para la producción agrícola local no debería ser motivo para negar la importancia de esta ayuda para atender las necesidades de quienes no tienen seguridad alimentaria, siempre que se reúnan ciertas condiciones y se utilicen los instrumentos adecuados. UN ولا ينبغي أن تؤدي الآثار المتوقعة على الإنتاج الزراعي المحلي إلى إنكار فائدة المعونة الغذائية في تلبية احتياجات من يعانون انعدام الأمن الغذائي، وذلك في حالات بعينها وشريطة استعمال الأدوات الصحيحة.
    15. El mercurio tiene también efectos sociales y económicos en los países que dependen de la pesca como actividad importante, y puede tener efectos sobre la producción agrícola y el uso de la tierra y las aguas. UN وللزئبق أيضا تأثيرات اجتماعية والاقتصادية على البلدان المعتمدة على مصايد الأسماك بوصفها نشاطا هاما، وقد يكون له تأثيرات على الإنتاج الزراعي والاستخدامات الأرضية والمائية.
    En las próximas décadas, un número considerable de países perderá entre un tercio y la mitad de su capacidad de producción agrícola. UN وقد تفقد الكثير من البلدان ما بين ثلث ونصف قدرتها على الإنتاج الزراعي خلال العقود القادمة.
    Estudio sobre los efectos de los fenómenos naturales en la producción agropecuaria y los ingresos de los pobres en algunos países de la subregión UN دراسة عن أثر الظواهر الطبيعة على الإنتاج الزراعي وعلى دخل الفقراء في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية
    Se calcula que si las temperaturas medias aumentasen más de 2ºC, en muchos países en desarrollo la productividad agrícola total podría descender entre un 20% y un 40%. UN ويتوقع أن يحدث انخفاض في مجمل القدرة على الإنتاج الزراعي في العديد من البلدان النامية بنسبة تتراوح بين 20 و 40 في المائة في حال ارتفعت درجات الحرارة بأكثر من درجتين مئويتين.
    Debería aumentarse la asistencia oficial para el desarrollo a fin de atender las necesidades de emergencia y las limitaciones inveteradas de la producción agrícola. UN وينبغي كذلك زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية للتصدي للاحتياجات الطارئة وللقيود المفروضة على الإنتاج الزراعي في المدى الطويل.
    Sin embargo, la producción agrícola de los países industrializados por sí sola no permitiría alcanzar estas metas. UN ولكن هذه الأهداف لا يمكن أن تتحقق بالاعتماد على الإنتاج الزراعي للبلدان المصنعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد