ويكيبيديا

    "على الاتصالات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las comunicaciones
        
    • a las comunicaciones
        
    • en comunicaciones
        
    • de comunicaciones
        
    • en las comunicaciones
        
    • de los contactos
        
    • a los contactos
        
    • sobre comunicación
        
    • en contacto
        
    • de contactos
        
    • a la comunicación
        
    • en la comunicación
        
    • en contactos
        
    • por mantener contactos
        
    • los teléfonos
        
    Entre tanto, se respeta escrupulosamente la ley en lo que respecta a la intercepción de las comunicaciones. UN وفي أثناء ذلك، يجري التنصت على الاتصالات مع مراعاة القانون مراعاة دقيقة.
    :: La interceptación de las comunicaciones a través de la Internet u otras comunicaciones; UN :: الاطلاع على الاتصالات على الإنترنت أو الاتصالات الأخرى؛
    Los piratas ordenaron al capitán del buque que no respondiera a las comunicaciones de radio y que mantuviera el rumbo y la velocidad hasta llegar a la costa somalí. UN فقد أمر القراصنة قبطان السفينة بعدم الردّ على الاتصالات اللاسلكية كما أمروه بمواصلة مساره والإسراع صوب الساحل الصومالي.
    La planificación descansa principalmente en comunicaciones en un solo sentido; no se facilita el debate interactivo. UN يعتمد التخطيط في المقام اﻷول على الاتصالات في اتجاه واحد؛ ولا يسعى إلى النقاش المتفاعل.
    No le convencen las recomendaciones de la Comisión Consultiva con respecto a la reducción de los gastos de comunicaciones. UN وقال إنه غير مقتنع بتوصيات اللجنة الاستشارية الداعية الى إنقاص اﻹنفاق على الاتصالات.
    En opinión de su delegación, la dispersión geográfica de los programas y órganos del Organismo exige un énfasis especial en las comunicaciones y en la transparencia. UN ويرى وفده أن التشتت الجغرافي لبرامج الوكالة وكياناتها التنظيمية يستدعي تركيزا خاصا على الاتصالات والانفتاح.
    Sobre la base de los contactos realizados hasta la fecha, cree que se están siguiendo procedimientos bien establecidos. UN وبناء على الاتصالات التي جرت حتى الآن، فلديه انطباع بأنه يجري اتباع إجراءات معترف بها.
    Insto a los Estados Miembros a que responda positivamente a los contactos preliminares de la Secretaría a este respecto. UN وأحث الدول اﻷعضاء على الرد اﻹيجابي على الاتصالات التمهيدية لﻷمانة العامة في هذا الصدد.
    Además, el aumento de la cobertura de la telefonía celular en Liberia causó una menor dependencia de las comunicaciones por radio. UN وإضافة إلى ذلك، أدى تحسين التغطية بالهواتف الخلوية في ليبريا إلى تقليل الاعتماد على الاتصالات اللاسلكية.
    Se trata de una cuestión que atañe a todos los Estados, sea cual sea su situación geográfica, que dependen de las comunicaciones internacionales para que no se paralicen sus economías. UN وتلك مسألة تهم جميع الدول، بغض النظر عن وضعها الجغرافي الذي يعتمد على الاتصالات الدولية للاستمرار في اقتصادها.
    Preguntó si esas distinciones eran pertinentes en el marco de las comunicaciones digitales. UN واستفسر عما إذا كانت أشكال التمييز هذه تُطبق أيضاً على الاتصالات الرقمية.
    Durante el juicio se impusieron restricciones a las comunicaciones, y fueron cortadas las líneas de los cibercafés y de los teléfonos. UN وفُرضت قيود على الاتصالات أثناء المحاكمة بسبب قطع خطوط مقاهي الإنترنت والهاتف.
    Esto también se aplica a las comunicaciones internas, dado que el número de visitantes a iSeek aumentó en un 14% en 2013. UN وينطبق هذا أيضا على الاتصالات الداخلية، حيث زاد عدد زائري موقع iSeek بنسبة 14 في المائة في عام 2013.
    Estoy entrenado en comunicaciones. Open Subtitles هذا الشئ يعمل , انا قد تدربت على الاتصالات
    Se necesitarán 5.000 dólares para adquirir publicaciones y revistas relativas a cuestiones de capacitación, como formación de personal directivo e instructores y capacitación en comunicaciones, para uso de los instructores. UN يلزم مبلغ ٠٠٠ ٥ دولار لتغطية تكلفة المنشورات والمجلات الحالية الخاصة بقضايا التدريب، بما في ذلك التدريب اﻹداري وتدريب المدربين والتدريب على الاتصالات وما الى ذلك لاستخدامها بواسطة موظفي التدريب.
    Esto ha llevado, a su vez, a una demanda más intensa de comunicaciones eficaces sobre el terreno. UN وقد أدى هذا بدوره إلى زيادة الطلب على الاتصالات الأكثر فعالية في الميدان.
    En el proyecto se hace hincapié en las comunicaciones y en el intercambio de información clínica entre los usuarios autorizados cuando ello sea pertinente. UN ويشدد المشروع على الاتصالات وتقاسم المعلومات الإكلينيكية بين المستعملين المعتمدين، حيثما كان ذلك ملائما.
    el Terrorismo Formalización de los contactos con organizaciones internacionales, regionales y subregionales UN إضفاء الطابع الرسمي على الاتصالات مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية
    Por último, cabe señalar el establecimiento de un centro de formación sobre comunicación en la Universidad Omar Bongo. UN ويلاحظ أخيراً أنه أنشئ مركز للتدريب على الاتصالات في جامعة عمر بونغو.
    En algunos casos quizás haya pruebas documentales o testigos de contactos entre la UNITA y los tratantes en diamantes, pero estos son casos muy excepcionales. UN وقد يكون هناك في بعض الحالات أدلة مستندية أو شهود على الاتصالات بين يونيتا وتجار الماس، ولكنها حالات استثنائية للغاية.
    Recomendación 245: condiciones aplicables a la comunicación transfronteriza entre tribunales UN مشروع التوصية 245: الشروط الواجب تطبيقها على الاتصالات عبر الحدود
    La función del UNICEF en una crisis de esa índole se centraría fundamentalmente en la comunicación, el envío anticipado de suministros y las iniciativas basadas en la comunidad. UN وسيركز دور اليونيسيف في أي أزمة محتملة في المقام الأول على الاتصالات والتخزين المسبق للإمدادات والمبادرات المجتمعية.
    Esas relaciones, sin embargo, se basan en contactos personales e informales, y no existen canales oficiales de comunicación para el intercambio de prácticas; las relaciones existentes no cuentan con marcos institucionales sólidos. UN وتتوقف هذه العلاقات على الاتصالات الشخصية وغير الرسمية؛ إلاّ أنه ليس هناك أي قنوات رسمية للتواصل من أجل تقاسم الممارسات؛ أما العلاقات القائمة فإن أطرها المؤسسية ضعيفة.
    51. No debe imponerse ninguna pena por mantener contactos personales o privados con familiares, o por buscar información sobre la suerte o el paradero de un familiar que esté detenido o internado. UN 51- وينبغي ألا تُفرض أي عقوبة على الاتصالات الخاصة أو الشخصية بالأقارب، أو على التماس معلومات حول مصير أو مكان وجود قريب محتجز أو معتقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد