ويكيبيديا

    "على الاستجابة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de respuesta en
        
    • de respuesta de
        
    • para responder a
        
    • de responder en
        
    • para responder de
        
    • respondieron en
        
    • a que respondan en
        
    • de respuesta a
        
    • a que respondan de
        
    • de responder a
        
    • de reaccionar
        
    La actividad en que se producirían más gastos sería la de aumentar la capacidad de respuesta en la esfera de las telecomunicaciones. UN وسيتعلق المجهود الوحيد الأكثر كلفة بالقدرة على الاستجابة في مجال الاتصالات.
    Con el devastador terremoto en Haití, inundaciones extremas en el Pakistán y otros desastres serios en Benin, Chile e Indonesia, nuestra capacidad de respuesta en algunas ocasiones se ha visto llevada al límite. UN فمع الزلزال المدمر في هايتي والفيضانات الشديدة في باكستان وغيرها من الكوارث الخطيرة التي وقعت في بنن وشيلي وإندونيسيا، تحملت قدراتنا على الاستجابة في بعض الأحيان فوق طاقتها.
    En cuanto a las actividades de asistencia, su delegación acoge con satisfacción los esfuerzos de la OACNUR por fortalecer su capacidad de respuesta de emergencia, habida cuenta de la creciente población de refugiados en el mundo. UN وفيما يتعلق بأنشطة المساعدة، أوضح أن وفده يرحب بما تبذله مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من جهود لتعزيز قدرتها على الاستجابة في حالات الطوارئ. في ضوء تنامي سكان العالم من اللاجئين.
    La Oficina de Programas de Emergencia también está examinando los procedimientos de adopción de decisiones operacionales y la capacidad de respuesta de emergencia. UN ويقوم مكتب برامج الطوارئ أيضا باستعراض اﻹجراءات التنفيذية لاتخاذ القرار والقدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ.
    Lograr la capacidad para responder a las situaciones de emergencia UN كفالة القدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ
    El informe pone también de manifiesto las dificultades enfrentadas cuando la financiación básica para actividades en el plano normativo es lo bastante exigua como para restringir fuertemente la capacidad de la organización de responder en forma oportuna y emplear capitales generadores para movilizar recursos no básicos. UN ويقدم التقرير أيضا دليلا على المصاعب التي تنجم عندما يكون التمويل الرئيسي للأنشطة التي تتم على مستوى وضع السياسات من الندرة بحيث يحد بشكل بالغ الشدة من قدرة المنظمة على الاستجابة في الوقت المناسب.
    Muchos Estados carecen de capacidad para responder de manera oportuna y global al desarrollo progresivo del derecho internacional o para utilizar los mecanismos establecidos en virtud del derecho internacional, por ejemplo en el ámbito de la solución de conflictos. UN ويفتقر العديد من الدول إلى القدرة على الاستجابة في الوقت المناسب وبكيفية شاملة للتطوير التدريجي للقانون الدولي، أو إلى القدرة على استخدام الآليات المنشأة بموجب القانون الدولي، في مجالات من قبيل تسوية الصراعات.
    En las urgencias médicas se aplica ahora un innovador sistema de criba, en cuatro idiomas, con el fin de mejorar la capacidad de respuesta en los casos de urgencia. UN ووضع نظام ابتكاري للفرز في حالات الطوارئ يستخدم أربع لغات ويهدف إلى تحسين القدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ.
    El UNICEF también brindó asistencia para el fortalecimiento de la capacidad de respuesta en situaciones de emergencia en Camboya después de la retirada de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya. UN وقدمت اليونيسيف أيضا مساعدة من أجل تعزيز القدرات على الاستجابة في حالات الطوارئ في كمبوديا، وذلك عقب انسحاب سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    También abarcaron la amplia gama de actividades que realizan instituciones nacionales, regionales e internacionales para mejorar la preparación y capacidad de respuesta en casos de desastres. UN كما تناولت طائفة واسعة من الأنشطة التي تنفذها مؤسسات وطنية وإقليمية ودولية لتعزيز التأهب للكوارث والقدرة على الاستجابة في حال وقوعها.
    Por ejemplo, las categorías de capacidad de respuesta en situaciones de emergencia y búsqueda y salvamento se consideraban de alto riesgo en todas las misiones de mantenimiento de la paz. UN ومثال ذلك، أن فئتي القدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ، والبحث والإنقاذ، حددتا باعتبارهما فئتين عاليتي الخطورة بالنسبة لجميع بعثات حفظ السلام.
    Creemos que la ley que acabamos de promulgar sobre la participación en las misiones de mantenimiento de la paz servirá para continuar mejorando nuestra capacidad de respuesta en las operaciones de mantenimiento y consolidación de la paz de las Naciones Unidas. UN ونعتقد أنّ قانوننا الذي سُنَّ مؤخراً بشأن المشاركة في عمليات حفظ السلام، سيعزز أكثر قدرتنا على الاستجابة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبنائه.
    Finalmente, se incorporarán fuentes de financiación no tradicionales del sector privado, permitiendo así incrementar aún más el potencial de respuesta de las Naciones Unidas en materia de rehabilitación para el desarrollo. UN وأخيرا إنه يمكن الاستعانة بموارد غير تقليدية للتمويل من القطاع الخاص، مما يعزز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة في مجال اﻹنعاش من أجل التنمية.
    Además del reciente fortalecimiento de sus capacidades de respuesta de emergencia, el ACNUR ha creado un programa de " conjuntos de servicios " que se mencionó en la reunión de su Comité Permanente celebrada en enero de 1996. UN وإضافة إلى ما قامت به مفوضية اللاجئين مؤخرا من تعزيز لقدراتها على الاستجابة في حالات الطوارئ، فإنها استحدثت برنامجا من " مجموعات الخدمات " أشير إليه في لجنتها الدائمة في كانون الثاني/يناير ٦٩٩١.
    - la conveniencia de mejorar la capacidad de respuesta de la OACDH en situaciones de emergencia; UN - استصواب تحسين قدرة المفوضة السامية لحقوق الإنسان على الاستجابة في حالات الطوارئ؛
    Reforzar la capacidad para responder a las emergencias. UN تعزيز القدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ.
    Creemos que la manera de disuadir de una agresión nuclear a los intereses vitales del Reino Unido es demostrar nuestra capacidad de responder en cualquier circunstancia, más que simplemente demostrar la capacidad de dar una respuesta rápida. UN ونحن نعتقد أن من شأن هجوم نووي تتعرض له المصالح الحيوية للمملكة المتحدة أن يلقى ردعاً من خلال إثبات قدرتنا عملياً على الاستجابة في ظل أي ظروف بدلاً من الاقتصار فقط على قدرة للرد السريع.
    En este caso, hay que prestar especial atención a las dificultades que tienen los países en desarrollo para advertir los cambios que se avecinan en los requisitos ambientales y de seguridad alimentaria, evaluar su impacto probable y saber adónde dirigirse en busca de ayuda para adquirir la capacidad necesaria para responder de manera oportuna y adecuada. UN وينصب التركيز هنا على الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في رصد التغيرات المنتظرة في الاشتراطات البيئية وشروط السلامة الغذائية، وتقييم تأثيرها المحتمل، ومعرفة الجهة التي يمكن طلب المساعدة منها لبناء القدرة على الاستجابة في الوقت المناسب وبالأسلوب الملائم.
    10.220 días/persona de patrullas de reacción rápida (2 soldados x 14 patrullas x 365 días) que respondieron en un período de 10 minutos después de solicitadas UN 220 10 دورية رد الفعل السريع/فردا/يوما (جنديان x 14 دورية x 365 يوما) القادرة على الاستجابة في غضون 10 دقائق من النداء
    5. Insta a los miembros del Fondo a que respondan en forma oportuna de manera que se financien en medida suficiente esos llamamientos del FNUAP; UN 5 - يحث أعضاء الصندوق على الاستجابة في الوقت المناسب حتى يتسنى توفير الأموال الكافية للنداءات الصادرة عن صندوق الأمم المتحدة للسكان؛
    Esa sección presta asistencia a los equipos en los países en el examen del componente médico de sus planes para casos de bajas masivas, e imparte capacitación al personal de seguridad y de salud en materia de respuesta a situaciones de emergencia médica. UN ويساعد هذا القسم الأطقم القطرية في استعراض العنصر الطبي من خططها للتصدي للإصابات الجماعية، ويتولى تدريب موظفي الأمن والصحة على الاستجابة في حالات الطوارئ.
    f) Teniendo en cuenta las grandes necesidades que ha de atender la Oficina del Alto Comisionado, insta a los Estados miembros a que respondan de manera generosa, solidaria y oportuna a sus peticiones de recursos; UN (و) تحث الدول الأعضاء، في ضوء الاحتياجات الواسعة التي يتعين على المفوضية التصدي لها، على الاستجابة في الوقت المناسب بسخاء وبروح التضامن إلى نداءاتها من أجل حصول المفوضية على الموارد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد