ويكيبيديا

    "على الاستعداد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a prepararse
        
    • la voluntad
        
    • de preparación
        
    • a preparar
        
    • en la preparación
        
    • la preparación y
        
    • a que se preparen
        
    • una voluntad
        
    • la disposición
        
    • de estar
        
    • a la preparación
        
    • de la preparación
        
    • a que estuviera dispuesta a
        
    • a que se prepararan para
        
    También pueden emplearlo en animar a los fabricantes de dichos productos a prepararse para un aumento de la demanda de productos que no contengan mercurio. UN ويمكنها أيضاً استغلاله في تشجيع أصحاب صناعات هذه المنتجات على الاستعداد لزيادة الطلب على المنتجات الخالية من الزئبق.
    El Gobierno del Reino Unido sigue trabajando con los territorios restantes para ayudarlos a prepararse para comenzar a aplicar la Convención en 2013. UN وتواصل حكومة المملكة المتحدة العمل مع بقية الأقاليم لمساعدتها على الاستعداد لتوسيع نطاق الاتفاقية لتصبح مشمولة بها في عام 2013.
    y para ayudar a las comunidades a prepararse ante los desastres. TED تم استخدامه لمساعدة المجتمعات على الاستعداد للكوارث.
    El UNICEF estaba interesado en colaborar sólo con organizaciones cuyo comportamiento demostrara la voluntad de ejercer responsabilidad empresarial. UN ولا يهم اليونيسيف أن تعمل إلا مع المنظمات التي يبدي مسلكها دليلا على الاستعداد لممارسة المسؤولية الاعتبارية.
    También se necesitará, en cierta medida, capacitación y equipamiento básicos y especializados, en función del grado de preparación que tenga cada uno de los componentes militares. UN ويلزم أيضا بعض التدريب الأساسي والمتخصص والمعدات بناء على الاستعداد الفردي للعناصر العسكرية.
    :: La información oportuna y de fácil acceso también ayudará a todos los interesados y las personas interesadas a preparar el proceso de designación y elección. UN :: تساعد المعلومات المقدمة في الوقت المناسب والتي يسهل الوصول إليها كافة الجهات المعنية والأشخاص المهتمين بالترشح على الاستعداد للترشيح والعملية الانتخابية؛
    Por otra parte, las respuestas de política regional se han centrado en la preparación de la nueva ronda de negociaciones de la OMC. UN ومن ناحية أخرى، ركزت استجابات السياسة الإقليمية على الاستعداد لجولة جديدة من مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Deberá suministrarse con anticipación información básica de las organizaciones y estructuras organizacionales relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz a fin de ayudar a los participantes a prepararse con el tiempo debido. UN وينبغي أن تتاح مقدما المعلومات اﻷساسية المتعلقة بالمنظمات، والهياكل التنظيمية ذات الصلة بعمليات حفظ السلام، ﻷجل معاونة المشتركين على الاستعداد مقدما.
    Para apoyar ese memorable proceso, los miembros de la Comisión aportaron su considerable experiencia y capacidad de dirección para ayudar a los países de la región a prepararse para la Cumbre. UN وتأييدا لهذه العملية الزاخرة باﻷحداث، أسهم أعضاء اللجنة بخبرتهم الكبيرة وقيادتهم من أجل مساعدة بلدان المنطقة على الاستعداد لمؤتمر القمة.
    Education International considera que el protocolo debería mencionar también la responsabilidad de los Estados de proporcionar a todos los niños enseñanza obligatoria como la mejor manera de ayudarlos a prepararse para el futuro. UN وتؤمن منظمة التعليم الدولية بأن البروتوكول ينبغي أن يشير كذلك إلى مسؤولية الدول عن توفير التعليم الالزامي لكل اﻷطفال، باعتباره أفضل وسيلة لمساعدة اﻷطفال على الاستعداد للمستقبل.
    Las reuniones informativas deberán proseguir y celebrarse antes de los debates oficiales en la Comisión a fin de ayudar a las delegaciones a prepararse para los debates. UN ٦١ - وأضاف أن الاجتماعات اﻹعلامية التنفيذية ينبغي أن تستمر وأن تنعقد قبل المناقشات الرسمية داخل اللجنة بغرض مساعدة الوفود على الاستعداد للمناقشات.
    Mostró su satisfacción por las actividades de la secretaría para ayudar a los países africanos a prepararse para la Tercera Conferencia Ministerial de la OMC, entre ellas la organización de los seminarios de Sun City y Pretoria. UN وأعرب عن ارتياحه للجهود التي تبذلها الأمانة من أجل مساعدة البلدان الأفريقية على الاستعداد للمؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية، بما في ذلك مساعدتها على تنظيم حلقتي العمل في صان سيتي وبريتوريا.
    También, participa en varias actividades de capacitación encaminadas a ayudar a los países en desarrollo a prepararse para la tercera Conferencia Ministerial de la OMC. UN وعلاوة على ذلك، يشارك البنك أيضا في عدد من اﻷنشطة التدريبية من أجل مساعدة البلدان النامية على الاستعداد للمؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية.
    Hubo acuerdo general en cuanto a la voluntad de considerar el texto resultante de este proceso. UN وهناك اتفاق عام على الاستعداد للنظر في صيغة تنجم عن تلك العملية.
    El establecimiento de la Comisión de Reconciliación Nacional es muestra de la voluntad de promover el diálogo nacional. UN ويمثل إنشاء لجنة المصالحة الوطنية مؤشرا على الاستعداد لتعزيز الحوار الوطني.
    Se han tomado las necesarias acciones legislativas y administrativas para desarrollar la capacidad nacional de preparación y gestión en casos de desastre, entre las que se incluyen el traspaso de la responsabilidad de la gestión de los efectos de los desastres, del ámbito militar al civil. UN واتُخذت الإجراءات التشريعية والإدارية اللازمة لتطوير القدرة الوطنية على الاستعداد للكوارث وإدارتها، بما في ذلك نقل المسؤولية عن شؤون إدارة الكوارث من السيطرة العسكرية إلى السيطرة المدنية.
    La campaña apunta a eliminar los prejuicios y las percepciones de los empleadores y a lograr un cambio cultural, así como a preparar a los empleadores para la futura legislación. UN وتتحدى الحملة تحيزات أرباب العمل ومفاهيمهم وترمي إلى تحقيق تغير في الثقافة وإلى مساعدة أرباب العمل على الاستعداد للقانون القادم.
    ONU-Hábitat hará hincapié en la preparación y gestión para casos de desastre, así como en la reconstrucción posterior a las crisis. UN وسوف يضع موئل الأمم المتحدة التركيز على الاستعداد للكوارث وإدارتها وكذلك الإعمار فيما بين الأزمات.
    Es importante dar a conocer a quienes buscan trabajo y a sus familiares las oportunidades que puedan existir y alentar a las mujeres jóvenes en particular a que se preparen para ingresar al mercado de trabajo. UN وأشارت إلى أهمية توعية الباحثين عن وظائف وأسرهم بالفرص المحتملة وتشجيع الشابات بصفة خاصة على الاستعداد لدخول سوق العمل.
    Sin embargo hasta la fecha los progresos continúan situándose en la periferia y apenas hay indicios de una voluntad de abordar cuestiones centrales. UN غير أن التغيير المسجل حتى الآن ما زال في هوامش الأمور؛ وتوجد علامات ضئيلة حتى الآن على الاستعداد للتصدي للقضايا الجوهرية.
    La comunidad internacional ha declarado ese compromiso. La pronta ratificación de la Convención atestiguará la disposición universal de fomentar y aplicar sus disposiciones. UN وقد أعلن المجتمع الدولي عن هذا الالتزام؛ وسيكون التبكير بالتصديق على الاتفاقية دليلا جديدا على الاستعداد العالمي لتعزيز أحكامها وتنفيذها.
    Para la mayoría de los gobiernos, se trata inicialmente de insistir en la importancia de estar preparados para reaccionar ante los riesgos y amenazas para la salud que ponen en peligro la seguridad sanitaria nacional. UN وهو يبدأ، بالنسبة لمعظم الحكومات، بتركيز على الاستعداد لمواجهة الأخطار والتهديدات الصحية المحدقة بالأمن الصحي الوطني.
    Con objeto de afrontar los desastres naturales perennes, los Estados Miembros subrayaron la necesidad de fortalecer la cooperación internacional para aumentar las capacidades nacionales y regionales de los países en desarrollo con respecto a la preparación para afrontar desastres y las medidas que han de tomarse al respecto. UN وبغية التصدي للكوارث الطبيعية المتكررة، أكدت الدول الأعضاء على الحاجة إلى توطيد التعاون الدولي بغية تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية للبلدان النامية على الاستعداد للكوارث والتصدي لها.
    El Ministro Adjunto de Agricultura pronunció un discurso en el que se ponía de relieve la importancia de la preparación ante la sequía, del uso de las tecnologías indígenas para combatir la desertificación y de la adopción de modos alternativos de vida. UN وألقى مساعد وزير الزراعة خطاباً رئيسياً يؤكد على الاستعداد لمواجهة الجفاف واستخدام التكنولوجيات المحلية لمكافحة التصحر واعتماد سبل عيش بديلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد