ويكيبيديا

    "على الاستقرار الاقتصادي الكلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la estabilidad macroeconómica
        
    Cualquiera sea la política elegida, para mantener la estabilidad macroeconómica es absolutamente esencial que el Estado tenga la capacidad, la integridad y la autonomía adecuadas. UN وأيا كانت السياسة التي تختارها الحكومات، فإن توفر القدرات المناسبة والنزاهة والاستقلالية لدى الدولة شرط أساسي للحفاظ على الاستقرار الاقتصادي الكلي.
    En tercer lugar, debemos alcanzar un crecimiento económico alto y de base amplia, centrándonos en concreto en la economía rural, al tiempo que mantenemos la estabilidad macroeconómica. UN ثالثا، يجب علينا أن نحقق النمو الاقتصادي المرتفع العريض القاعدة، مركزين على نحو خاص على الاقتصاد الريفي، بينما نحافظ على الاستقرار الاقتصادي الكلي.
    Comienza no con políticas insostenibles, sino con la introducción de medidas destinadas a mantener la estabilidad macroeconómica y a integrar a la economía en el sistema global y sacar provecho de las oportunidades del mercado mundial. UN وهي لا تبدأ بسياسات غير مستدامة، بل باﻷخذ بسياسات تستهدف اﻹبقاء على الاستقرار الاقتصادي الكلي وإدماج الاقتصاد في النظام العالمي والاستفادة بذلك من فرص اﻷسواق العالمية.
    Pero, además, aportó una base financiera sin la cual habría sido impensable el cumplimiento de otros compromisos de la paz y el mantenimiento de la estabilidad macroeconómica. UN لقد أرسى هذا الإجراء أساسا ماليا لم يكن في الإمكان بدونه تحقيق التزامات السلام الأخرى والمحافظة على الاستقرار الاقتصادي الكلي أو حتى مجرد التفكير فيه.
    La comunidad internacional debería seguir asistiendo a los países de bajos ingresos para que enfrenten los aspectos macroeconómicos de la promoción del desarrollo, incluidos el mantenimiento de la estabilidad macroeconómica y la sostenibilidad de la deuda. UN 70 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة للبلدان المنخفضة الدخل في معالجة الجوانب الاقتصادية الكلية للتحدي الإنمائي، بما في ذلك الحفاظ على الاستقرار الاقتصادي الكلي والقدرة على تحمل الدين.
    Las líneas estratégicas de acción incluyen políticas fiscales pragmáticas y políticas monetarias racionales que preserven la estabilidad macroeconómica al tiempo que promuevan las inversiones públicas y privadas, la creación de empleo y el crecimiento. UN وتشمل خطوط العمل الاستراتيجي إتباع سياسات ضريبة عملية وسياسات نقدية سليمة تحافظ على الاستقرار الاقتصادي الكلي مع القيام في الوقت ذاته بتشجيع الاستثمار العام والخاص وإيجاد فرص للعمل وتحقيق النمو.
    35. El objetivo principal es mantener la estabilidad macroeconómica dando al mismo tiempo a la economía una trayectoria de mayor crecimiento. UN 35- والهدف الرئيسي هو الحفاظ على الاستقرار الاقتصادي الكلي عند نقل الاقتصاد إلى مسار للنمو الأعلى.
    Chile mantuvo la estabilidad macroeconómica frente a las fluctuaciones de los ingresos generados por las exportaciones de minerales y el auge de las inversiones en ese sector. UN وقد أمكن لشيلي أن تحافظ على الاستقرار الاقتصادي الكلي في مواجهة تقلبات إيرادات الصادرات المعنية وطفرة استثمارية في مجال التعدين.
    Por consiguiente, en períodos de crisis económica la respuesta fiscal habitual de los países africanos consiste en recortar el gasto público, lo cual puede tener consecuencias adversas en la estabilidad macroeconómica y el crecimiento. UN وعلى ذلك، كان الأسلوب المالي النموذجي للبلدان الأفريقية في التصدي للأزمة الاقتصادية هو خفض الإنفاق الحكومي، مع ما يمكن أن يُصاحب ذلك من عواقب سلبية على الاستقرار الاقتصادي الكلي والنمو.
    Esta aveniencia se caracteriza por la aceptación por parte del ANC de mantener la estabilidad macroeconómica y una mayor percepción entre el sector privado y otros de que se necesita una obra de reconstrucción para corregir algunas de las desigualdades del pasado. UN ويتميز هذا التفاهم من جانب المؤتمر الوطني الافريقي بقبول الحاجة إلى اﻹبقاء على الاستقرار الاقتصادي الكلي وبوجود وعي أكبر فيما بين القطاع الخاص واﻷحزاب اﻷخرى بأن إعادة البناء مطلوبة لتصحيح بعض مظالم الماضي.
    Esta avenencia se caracterizaba por la aceptación por parte del ANC de mantener la estabilidad macroeconómica y una mayor percepción entre el sector privado y otros de que se necesitaba una obra de reconstrucción para corregir algunas de las desigualdades del pasado. UN وتميز هذا التفاهم من جانب المؤتمر الوطني الافريقي بقبول الحاجة إلى اﻹبقاء على الاستقرار الاقتصادي الكلي وبوجود وعي أكبر فيما بين القطاع الخاص واﻷحزاب اﻷخرى بأن إعادة البناء مطلوبة لتصحيح بعض مظالم الماضي.
    Por ejemplo, las políticas macroeconómicas que aplican los principales países industriales determinan, en gran medida, la capacidad de los países en desarrollo para realizar su potencial de crecimiento, reducir su diferencia en el ingreso per cápita con el mundo desarrollado y mantener la estabilidad macroeconómica. UN فقدرة البلدان النامية مثلا على تحقيق ما تستطيعه من نمو وسد الفجوة القائمة في دخل الفرد بينها وبين العالم المتقدم النمو والحفاظ على الاستقرار الاقتصادي الكلي تتحدد إلى حد كبير على أساس السياسات الاقتصادية الكلية التي تتبعها البلدان الصناعية الكبرى.
    Lamentablemente, las opciones para elaborar y aplicar políticas fiscales pragmáticas y políticas monetarias racionales que preserven la estabilidad macroeconómica y al mismo tiempo fomenten las inversiones, la creación de empleo y el crecimiento siguen siendo limitadas debido a la enorme deuda externa de África. UN ولسوء الحظ، فإن الخيارات المتعلقة بتصميم وتنفيذ سياسات ضريبية عملية وسياسات نقدية سليمة تحافظ على الاستقرار الاقتصادي الكلي مع تشجيع الاستثمارات وإيجاد فرص عمل وتعزيز النمو ما زالت محدودة بالنظر إلى الديون الخارجية التي لها أثر تعجيزي على أفريقيا.
    42. Se observó que los principales esfuerzos desplegados durante la crisis tenían por objeto preservar la estabilidad macroeconómica y financiera en base a sólidos parámetros fundamentales de la economía. UN 42- ولاحظ المشاركون أن الجهود الرئيسية أثناء الأزمة استهدفت الحفاظ على الاستقرار الاقتصادي الكلي والمالي استناداً إلى الأسس الاقتصادية السليمة.
    31. El Gobierno ha puesto en práctica durante bastante tiempo una política económica liberal, abierta, orientada hacia el mercado y encaminada hacia un crecimiento económico duradero, el alivio de la pobreza y la reducción de los desequilibrios regionales, a la vez que se mantiene la estabilidad macroeconómica. UN 31- انتهجت الحكومة لفترة ما سياسة اقتصادية متحررة ومنفتحة وموجهة نحو السوق، تستهدف تحقيق نمو اقتصادي مستدام وتخفيف الفقر والتقليل من الاختلالات الإقليمية، مع الإبقاء في الوقت ذاته على الاستقرار الاقتصادي الكلي.
    Los posibles efectos inflacionarios a corto plazo de una corriente mayor de fondos en la estabilidad macroeconómica de los países son mínimos en comparación con la gravedad de los efectos a largo plazo en las economías de los países más afectados si se mantiene la situación actual. UN 13 - وإذا استمرت الحالة الراهنة، فإن الآثار التضخمية المحتملة على المدى القصير من جراء زيادة تدفقات التمويل على الاستقرار الاقتصادي الكلي للبلدان لن يكون لها أي وزن بالمقارنة مع حدة الآثار البعيدة المدى على اقتصادات أكثر البلدان تأثرا.
    2. Antes de la crisis actual, la idea generalmente aceptada era que los países en dificultades económicas debían adoptar medidas de austeridad en forma de políticas monetarias y fiscales restrictivas para mantener la estabilidad macroeconómica. UN 2- وقبل نشوب الأزمة الحالية، كانت الحكمة التقليدية هي أن على البلدان التي تعاني من اضطرابات اقتصادية أن تتخذ تدابير تقشف في شكل سياسات نقدية ومالية تقييدية تهدف إلى الحفاظ على الاستقرار الاقتصادي الكلي.
    c) Reforzar la resiliencia a los choques: la vulnerabilidad de África a los choques internos y externos tiene consecuencias negativas para la estabilidad macroeconómica y el crecimiento. UN (ج) بناء القدرة على تحمل الصدمات: فتعرض أفريقيا للصدمات الداخلية والخارجية له عواقب سلبية على الاستقرار الاقتصادي الكلي والنمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد