ويكيبيديا

    "على الاضطلاع بولايتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para cumplir su mandato
        
    • para el cumplimiento de su mandato
        
    • de cumplir su mandato
        
    • a cumplir su mandato
        
    • para desempeñar su mandato
        
    • a ejecutar su mandato
        
    • para ejecutar su mandato
        
    • a cabo su mandato
        
    • en el cumplimiento de su mandato
        
    • el desempeño de su mandato
        
    • para que cumpla su mandato en
        
    • de seguir cumpliendo su mandato
        
    • de ejecutar su mandato
        
    • para ejecutar ese mandato
        
    Uganda apoyará en todo momento el fortalecimiento del Departamento afin de que éste se encuentre en condiciones óptimas para cumplir su mandato. UN وأضاف أن أوغندا ستؤيد دوما تعزيز اﻹدارة، لتكون قادرة تماما على الاضطلاع بولايتها.
    Si los dos puestos suprimidos no se restituyen como puestos de plantilla, el Tribunal tendrá graves dificultades para cumplir su mandato. UN وما لم تسترد المحكمة الوظيفتين الملغاتين، ستتعرض قدرتها على الاضطلاع بولايتها لضرر شديد.
    Debido a su tamaño relativamente reducido, el FNUAP tiene posibilidades limitadas de reducir en mayor medida los gastos, y lograr una mayor eficiencia sin comprometer su capacidad para cumplir su mandato. UN وبالنظر إلى حجم الصندوق الصغير نسبيا، فإن لديه هامشا محدودا ﻹجراء أي وفورات إضافية أخرى في التكاليف والكفاءات دون المساس بالقدرة التنفيذية للمنظمة على الاضطلاع بولايتها.
    Fortalecimiento de la capacidad de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados para el cumplimiento de su mandato UN تعزيز قدرة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الاضطلاع بولايتها
    Sería lamentable, por lo tanto, que la capacidad del Tribunal de cumplir su mandato se viera limitada por la carencia de fondos. UN وسيكون من المؤسف بالتالي أن تجد المحكمة نفسها وقد تقلصت قدرتها على الاضطلاع بولايتها بسبب نقص اﻷموال.
    El Sr. COUTIS (Chile) dice que las misiones visitadoras son un medio muy importante de ayudar al Comité Especial a cumplir su mandato. UN ٣٧ - السيد كوتيس )شيلي(: قال إن إيفاد البعثات الزائرة هو وسيلة هامة للغاية لمساعدة اللجنة الخاصة على الاضطلاع بولايتها.
    Estas demoras ponen en peligro tanto la viabilidad del propio Acuerdo de Cotonú como la capacidad de la UNOMIL para desempeñar su mandato. UN فهذه التأخيرات تضر باستمرار اتفاق كوتونو نفسه وقدرة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا على الاضطلاع بولايتها.
    A ese respecto, los recortes propuestos por la Comisión Consultiva afectarían negativamente a la capacidad de la Misión para cumplir su mandato. UN وفي هذا الصدد، سيكون من شأن التخفيضات التي اقترحتها اللجنة الاستشارية أن تُعطّل قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها.
    A su vez, esto aumentará la productividad de la Organización y mejorará su capacidad para cumplir su mandato. UN وهذا سيزيد بدوره من إنتاجية المنظمة ويحسّن من قدرتها على الاضطلاع بولايتها.
    La falta de acceso obstaculizó de forma importante la capacidad de la comisión para cumplir su mandato. UN وقد تعذر على اللجنة الدخول إلى البلد مما حدّ بدرجة كبيرة من قدرتها على الاضطلاع بولايتها.
    A veces esto afecta la capacidad de la Misión para cumplir su mandato en esta zona. UN ويؤدي ذلك في بعض الأوقات إلى إعاقة قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها في المنطقة.
    Para ello, la Fuerza reconfiguró sus operaciones con miras a asegurar el mantenimiento de su capacidad para cumplir su mandato de manera segura. UN وللقيام بذلك، أعادت القوة تشكيل العمليات بهدف كفالة استمرار قدرتها على الاضطلاع بولايتها على نحو سالم وآمن.
    La no terminación o la demora en la finalización de los proyectos previstos no solo podría afectar negativamente a la capacidad de la UNMISS para cumplir su mandato, sino que también podría redundar en una escalada de los costos. UN وقد لا يقتصر تأثير عدم إنجاز المشاريع المقررة، أو التأخر في إنجازها، على إلحاق الضرر بقدرة بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان على الاضطلاع بولايتها فحسب، بل قد يؤدي أيضا إلى تصاعد التكاليف.
    Aplicación de las medidas propuestas por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados con el objeto de fortalecer la capacidad de su Oficina para el cumplimiento de su mandato UN تنفيذ الإجراءات التي اقترحها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لتعزيز قدرة مفوضيته على الاضطلاع بولايتها
    58/153 Aplicación de las medidas propuestas por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados con el objeto de fortalecer la capacidad de su Oficina para el cumplimiento de su mandato UN تنفيذ الإجراءات التي اقترحها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لتعزيز قدرة مفوضيته على الاضطلاع بولايتها
    Asimismo, al hacer que su fuerza y sus recursos dependan de un arreglo tan precario, podría mermar la capacidad de reacción rápida de cumplir su mandato. UN ويمكن أيضا أن يقوض قدرة قوة الرد السريع على الاضطلاع بولايتها ﻷنه سيجعل قوام القوة ومواردها معتمدين على هذا الترتيب المحفوف بالمخاطر.
    Señaló que la capacidad de la UNPROFOR de cumplir su mandato dependía de la voluntad de las partes. UN وأحطت علما باﻷهمية الحاسمة التي تكتسيها إرادة اﻷطراف بالنسبة لقدرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية على الاضطلاع بولايتها.
    La delegación de Chile tiene la intención de contribuir activamente a dicha reunión y espera que ésta ayude al Comité Especial a cumplir su mandato antes de que termine el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN وأضاف قائلا إن وفد شيلي ينوي المشاركة بنشاط في هذا الاجتماع ويأمل في مساعدة اللجنة الخاصة على الاضطلاع بولايتها من اﻵن حتى نهاية العقد الدولي ﻹنهاء الاستعمار.
    Estas demoras ponen en peligro tanto la viabilidad del propio Acuerdo de Cotonú como la capacidad de la UNOMIL para desempeñar su mandato. UN فهذه التأخيرات تضر باستمرار اتفاق كوتونو نفسه وقدرة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا على الاضطلاع بولايتها.
    a) Ayudar al Comité a ejecutar su mandato, enunciado en el párrafo 24 de la resolución 1970 (2011); UN (أ) مساعدة اللجنة على الاضطلاع بولايتها على النحو المحدد في الفقرة 24 من القرار 1970 (2011)؛
    La estructura institucional de la ONUMA podría cumplir particularmente los dos criterios siguientes: garantizar la legitimidad de las decisiones adoptadas por los Estados Miembros, y brindar a la organización la capacidad necesaria para ejecutar su mandato. UN ويمكن أن يستجيب الهيكل المؤسسي للمنظمة، على وجه الخصوص، للمعيارين التاليين: كفالة شرعية القرارات التي تتخذها الدول الأعضاء؛ ومنح المنظمة القدرة على الاضطلاع بولايتها.
    Si bien todos esos cambios requerirán un significativo aumento de los recursos, representan una valoración óptima de los requisitos mínimos necesarios para que la Misión pueda llevar a cabo su mandato de manera inmediata y eficaz. UN 14 - ورغم أن هذه التغييرات تستدعي زيادة كبيرة في الموارد، فإنها تمثل أفضل تقدير تراه البعثة للحد الأدنى من التدابير اللازم اتخاذها فورا لتحسين قدراتها على الاضطلاع بولايتها بكفاءة وفعالية.
    Es con este espíritu que el Comité Especial se ha enfrentado a su responsabilidad en el cumplimiento de su mandato. UN وبهذه الروح أقبلت اللجنة الخاصة على الاضطلاع بولايتها.
    El Subcomité espera que, la existencia de servicios permanentes de secretaría a partir de mediados de 2008 tenga efectos positivos en el desempeño de su mandato. UN وتتطلع اللجنة الفرعية إلى استمرار الأمانة وما يحدثه هذا الاستمرار من تأثير مفيد على قدرتها على الاضطلاع بولايتها اعتباراً من منتصف عام 2008.
    , y solicitando al Secretario General que siga adoptando las medidas oportunas para fortalecer la capacidad de la Secretaría y para que cumpla su mandato en lo que respecta a atender las necesidades especiales de África, de conformidad con los procedimientos establecidos de las Naciones Unidas, UN )، وإذ تطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز قدرة الأمانة العامة على الاضطلاع بولايتها المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وفقا للإجراءات المتبعة في الأمم المتحدة،
    Los miembros del Consejo encomiaron la determinación de las Naciones Unidas de seguir cumpliendo su mandato contra toda adversidad. UN ونوه أعضاء المجلس بتصميم الأمم المتحدة على الاضطلاع بولايتها رغم كل المصاعب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد