En cumplimiento de esa resolución, el Departamento ha empezado a estudiar medidas prácticas para desarrollar un servicio de radiodifusión de las Naciones Unidas. | UN | ووفقا لهذا القرار، شرعت اﻹدارة في استكشاف الخطوات العملية لبناء قدرة لﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي. |
Desarrollo de la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas: concepción y ámbito de un proyecto experimental | UN | تطوير قدرة اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي الدولي: تصميم ونطاق المشروع النموذجي |
A esos efectos, es grato saber que las Naciones Unidas trabajan en la creación de medios de radiodifusión que facilitarán el acceso del pueblo de Rwanda a la información. | UN | ولذلك فإن من دواعي السرور أن نرى أن اﻷمم المتحدة تعمل على تطوير قدرة على البث اﻹذاعي سيكون من شأنها أن تزيد من إمكانية حصول الشعب الرواندي على المعلومات. |
Se señaló también que debía explorarse los medios y arbitrios para desarrollar la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas de modo de comunicarse directamente con los sectores interesados en las Naciones Unidas. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة استكشاف سبل ووسائل تطوير قدرة اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي على الصعيد الدولي لكي تكون على اتصال مباشر بمناصريها. |
Se señaló también que debía explorarse los medios y arbitrios para desarrollar la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas de modo de comunicarse directamente con los sectores interesados en las Naciones Unidas. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة استكشاف سبل ووسائل تطوير قدرة اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي على الصعيد الدولي لكي تكون اﻷمم المتحدة على اتصال مباشر بمناصريها. |
Otro orador pidió al Presidente del Comité que siguiera observando de cerca el asunto del desarrollo de la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas, a que su delegación atribuía especial importancia, a fin de que la Comisión llegase a una decisión concluyente sobre esa cuestión en su próximo período de sesiones. | UN | وطلب متكلم آخر إلى رئيس اللجنة أن يواصل متابعة مسألة تطوير قدرة اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي الدولي، التي يعلق وفده عليها أهمية خاصة، لكي تتوصل اللجنة إلى قرار حاسم بشأن المسألة في دورتها القادمة. |
Con la asistencia de una destacada organización nacional de telecomunicaciones, se ha preparado un estudio de viabilidad que trata de las repercusiones técnicas, financieras, de programación y de gestión que tendría la creación de un servicio de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas. | UN | وقد أعدت بمساعدة هيئة وطنية رئيسية للبث اﻹذاعي دراسة جدوى تغطي اﻵثار التقنية والمالية والبرنامجية واﻹدارية المترتبة على إيجاد قدرة لﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي الدولي. |
Se seleccionó un grupo de 100 expertos internacionales entre los participantes de la industria de radiodifusión y comunicaciones. | UN | وأختيرت عينة من مئة خبير دولي من بين المشتركين من أوساط البث اﻹذاعي والاتصالات ﻹجراء دراسة جدوى استحداث قدرة على البث اﻹذاعي في اﻷمم المتحدة ودراسة للطلب على خدماتها. |
La Comisión Consultiva señala que no se presentó a la Asamblea General la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de desarrollo de la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه لم يقدم إلى الجمعية العامة أي بيان عن آثار الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بمشروع تطوير القدرة لدى اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي الدولي. |
El desarrollo de una capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas constituye uno de los ingredientes críticos de la campaña emprendida por el Departamento en varios frentes para dar cabida a la innovación tecnológica. | UN | ويمثﱢل تطوير قدرة اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي الدولي عنصرا من العناصر الهامة في الحملة الواسعة النطاق التي تضطلع بها اﻹدارة في مجال الابتكار التكنولوجي. |
La posibilidad de la colaboración del Comité Mixto con radiodifusoras locales (véase párr. 14 supra) podrá examinarse en el contexto del propuesto desarrollo de la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas. | UN | وستدعو الحاجة إلى استعراض ما أشير إليه في الفقرة ١٤ أعلاه من إمكانية تعاون مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مع الهيئات اﻹذاعية المحلية في إطار ما اقتُرح من بناء قدرة اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي الدولي. |
31. Toma nota del informe del Secretario General sobre el desarrollo de la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas A/AC.198/1998/4. | UN | ٣١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن تطوير قدرة اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي الدولي)١٦(؛ |
32. Pide al Secretario General que presente un informe sobre la concepción y el ámbito del proyecto experimental relativo a la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas, que será examinado por el Comité de Información en su 21º período de sesiones que ha de celebrarse en 1999; | UN | ٣٢ - تطلب من اﻷمين العام تقديم تقرير عن تصميم ونطاق المشروع النموذجي المتعلق بقدرة اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي الدولي، لتنظر فيه لجنة اﻹعلام في دورتها الحادية والعشرين في عام ١٩٩٩؛ |
I. Capacidad de radiodifusión directa | UN | طاء - القدرة على البث اﻹذاعي المباشر |
31. Toma nota del informe del Secretario General sobre el desarrollo de la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas A/AC.198/1998/4. | UN | ٣١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن تطوير قدرة اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي الدولي)١٣(؛ |
32. Pide al Secretario General que presente un informe sobre la concepción y el ámbito del proyecto experimental relativo a la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas, que será examinado por el Comité de Información en su 21º período de sesiones que ha de celebrarse en 1999; | UN | ٣٢ - تطلب من اﻷمين العام تقديم تقرير عن تصميم ونطاق المشروع النموذجي المتعلق بقدرة اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي الدولي، لتنظر فيه لجنة اﻹعلام في دورتها الحادية والعشرين في عام ١٩٩٩؛ |
Observa que el desarrollo de una capacidad de radiodifusión directa internacional tiene gran importancia puesto que la radio sigue siendo uno de los medios de comunicación más eficientes en función de los costos y de mayor alcance de que disponen las Naciones Unidas, como quedó demostrado entre 1953 y 1985 cuando la radio de las Naciones Unidas realizó transmisiones directas en onda corta a través de la Voz de las Américas. | UN | وهو يلاحظ أن استحداث قدرة على البث اﻹذاعي المباشر الدولي يظل أكثر وسائل الاتصال الواسعة النطاق المتاحة لﻷمم المتحدة فعالية من حيث التكلفة، مثلما ثبت خلال فترة اﻹرسال المباشر على الموجات القصيرة ﻹذاعة اﻷمم المتحدة من سنة ١٩٥٣ إلى ١٩٨٥، عن طريق مرافق صوت أمريكا. |
En relación con el desarrollo de un sistema de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas, el orador señala la necesidad de ampliar el ámbito de la radio de las Naciones Unidas en todas las lenguas oficiales, incluido el ruso. | UN | ٣٩ - ووجﱠه الانتباه فيما يتصل بتطوير قدرة اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي الدولي، إلى ضرورة زيادة نطاق النشرات اﻹذاعية لﻷمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية، بما فيها الروسية. |
El Departamento de Información Pública lleva a cabo una excelente labor para ampliar la proyección exterior de las Naciones Unidas y para dotarla de una mejor capacidad de radiodifusión internacional. | UN | ٥٧ - واستأنف قائلا إن إدارة شؤون اﻹعلام تقوم بعمل رائع لتوسيع جهود اﻷمم المتحدة ﻹيصال المعلومات وتزويدها بقدرة دولية معززة على البث اﻹذاعي. |
d) Desarrollo de la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas: concepción y ámbito de un proyecto experimental (A/AC.198/1999/5); | UN | )د( تطوير قدرة اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي الدولي: تصميم ونطاق المشروع النموذجي A/AC.198/1999/5)(؛ |
Aunque Iron Maiden rara vez suena en la radio en su país, sigue llenando estadios en todo el mundo. | Open Subtitles | على الرغم من أن ایرون مایدن النضال من أجل الحصول على البث الإذاعي أي العودة إلى الوطن. أنها لا تزال ملء الملاعب الرياضية في جميع أنحاء العالم. |