Se ha sometido al Parlamento un proyecto de leyes con miras a suprimir la institución de la tutela pública de los hijos de mujeres menores de edad no casadas. | UN | وقد عرض على البرلمان مشروع قانون بإلغاء وصاية الحكومة على أطفال اﻷمهات القصﱠر غير المتزوجات. |
Se ha presentado al Parlamento un proyecto de ley en ese sentido, que todavía no se ha aprobado. | UN | وأضافت أنه قد عُرض على البرلمان مشروع قانون ولكن لم يتم إصداره بعد. |
Se ha presentado al Parlamento un proyecto de ley sobre la abolición de la pena de muerte, que debería aprobarse en muy breve plazo. | UN | وقد عُرض على البرلمان مشروع قانون يقضي بإلغاء عقوبة الإعدام، من أجل اعتماده في المستقبل القريب. |
Ese mismo año el Gobierno presentó al Parlamento el proyecto de ley de protección de la mujer contra el acoso sexual en el lugar de trabajo, que abarca tanto al sector estructurado como al no estructurado. | UN | وفي العام ذاته، طرحت الحكومة على البرلمان مشروع قانون حماية المرأة من التحرش الجنسي في مكان العمل وهو يشمل القطاعين النظامي وغير النظامي. |
Se había presentado ante el Parlamento un proyecto de ley sobre la violencia, los delitos y las víctimas en el hogar que incluía medidas para mejorar la protección de las víctimas de la violencia en el hogar. | UN | ومعروض على البرلمان مشروع قانون يتعلق بالعنف العائلي والجرائم العائلية وضحاياها يتضمن تدابير لتحسين حماية ضحايا العنف العائلي. |
Se ha presentado al Parlamento un proyecto de enmienda de la ley, en virtud del cual se prohibiría la discriminación sobre la base de las características de los familiares de una persona, su posible embarazo o sus deberes de atender a otras personas. | UN | وقد عرض على البرلمان مشروع بتعديل القانون يحظر التمييز على أساس صفات أقارب الشخص، أو احتمال الحمل، أو واجبات الرعاية. |
Presentar al Parlamento un proyecto de ley sobre la protección de las víctimas y los testigos. | UN | سيُعرض على البرلمان مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا. |
Se presentará al Parlamento un proyecto de Ley sobre la Violencia en el Hogar que sigue el formato de proyectos análogos en otros países del Caribe. | UN | وسيُعرض على البرلمان مشروع قانون للعنف المنزلي على غرار الشكل الذي تتخذه مشاريع قوانين مماثلة في بلدان أخرى بمنطقة البحر الكاريبي. |
No obstante, algunos estaban en vías de adoptar normas legislativas para remediar la situación, como la India, donde se había presentado al Parlamento un proyecto de ley amplio contra el blanqueo de dinero. | UN | بيد أن بعض الدول يتخذ تدابير تشريعية لمعالجة الحالة، كما هو الحال في الهند، حيث يعرض على البرلمان مشروع قانون شامل بخصوص غسل الأموال. |
Asimismo, el Gobierno de Sierra Leona se ha comprometido a elevar al Parlamento un proyecto de ley de cargos públicos en virtud del cual se otorgará a la Comisión de Lucha contra la Corrupción facultades de ministerio público para que pueda incoar causas directamente. | UN | كما تعهدت حكومة سيراليون بأن تعرض على البرلمان مشروع قانون عام يخول لجنة مكافحة الفساد سلطات للمقاضاة تجيز لهم التحقيق مباشرة في القضايا. |
En 2010, el Gobierno envió al Parlamento un proyecto de ley sobre la protección de las mujeres contra el acoso sexual en los lugares de trabajo que abarca tanto los sectores estructurados como los no estructurados. | UN | وفي عام 2010، عرضت الحكومة على البرلمان مشروع قانون حماية النساء من التحرش الجنسي في أماكن العمل يشمل القطاعات المنظَّمة وغير المنظَّمة على حد سواء. |
Se había presentado al Parlamento un proyecto de ley para seguir mejorando la legislación, con miras a asegurar la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en general, y una igual representación de los géneros en los gobiernos central y locales en particular. | UN | وعُرض على البرلمان مشروع قانون يهدف إلى زيادة تحسين التشريعات في سبيل ضمان تكافؤ الفرص بين النساء والرجال بشكل عام، وتكافؤ التمثيل الجنساني في الحكومات المركزية والمحلية بشكل خاص. |
En un futuro muy cercano se ha de presentar al Parlamento un proyecto de ley que incluye una disposición concreta (artículo 140a) relativa a la calidad de miembros de organizaciones terroristas. | UN | وعما قريب سيعرض على البرلمان مشروع قانون يتضمن حكما محددا (المادة 140 (أ)) بشأن المشاركة في المنظمات الإرهابية. |
56. Se había presentado al Parlamento un proyecto de ley por el que se proclamaba el 9 de diciembre Día contra la Corrupción, y se esperaba su pronta aprobación. | UN | 56- وقد عُرض على البرلمان مشروع قانون يجعل من 9 كانون الأول/ديسمبر يوما دوليا لمكافحة الفساد ومن المتوقّع اعتماده عمّا قريب. |
Por último, se han presentado al Parlamento un proyecto de ley sobre protección de la familia (violencia doméstica) y otro sobre el control y la prevención del VIH/SIDA. | UN | 7 - وأخيرا، عرض على البرلمان مشروع قانون لحماية الأسرة (العنف المنزلي) ومشروع قانون آخر يتعلق بمكافحة متلازمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منه. |
90. En breve se elevará al Parlamento un proyecto de ley de protección de las víctimas y los testigos de delitos y se adoptarán medidas para aplicarlo, así como para establecer las instituciones oportunas. | UN | 90- وسيُعرض قريباً على البرلمان مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا وستُتخذ التدابير لتنفيذ التشريع بما في ذلك إنشاء المؤسسات اللازمة. |
83. En Suecia se presentó al Parlamento un proyecto de ley para mejorar la protección de la infancia modificando la disposición sobre el abuso deshonesto de niños e incluyendo la situación en que se induce a un niño menor de 15 años a ser modelo de películas pornográficas o adoptar poses | UN | ٣٨- وفي السويد عُرض على البرلمان مشروع قانون تعزيز حماية اﻷطفال، المنقﱠح لﻷحكام المتعلقة بالتحرش باﻷطفال، لتشمل هذه اﻷحكام الحالة التي يحرض فيها الطفل دون سن ٥١ عاما على أن يكون موديلا لصور إباحية أو يتخذ وضعة جنسية. |
Además, ese mismo año el Gobierno presentó al Parlamento el proyecto de Ley de Protección de la Mujer contra el Acoso Sexual en el Lugar de Trabajo, que abarca tanto al sector estructurado como al no estructurado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي العام نفسه، عرضت الحكومة على البرلمان مشروع قانون لحماية المرأة من التحرش الجنسي في مكان العمل يشمل كلا من القطاع المنظم والقطاع غير المنظم. |
66. Se ha presentado al Parlamento el proyecto de ley de reforma de la Ley de Prensa y Otras Leyes. | UN | 66- وقد عُرض على البرلمان مشروع القانون المتعلق بتعديل قانون الصحافة وقوانين أخرى. |
Se ha presentado ante el Parlamento un proyecto de ley para ampliar la licencia para atención de los hijos de los padres de seis a diez semanas; las semanas que no use el padre se podrán transferir a la madre. | UN | ويُعرض على البرلمان مشروع قانون بتمديد إجازة الآباء في فترة الحمل من ستة أسابيع إلى عشرة أسابيع؛ أما الأسابيع التي لا يستخدمها الأب فيمكن ترحيلها إلى الأُم. |
Se ha emprendido una reforma del derecho que eliminará las incapacidades jurídicas restantes de la mujer, y ya está ante el Parlamento un proyecto de ley sobre la igualdad de los cónyuges, que aborda algunos de los problemas más graves en este aspecto. | UN | ويجري حاليا إصلاح للقانون من شأنه القضاء على العقبات القانونية المتبقية بالنسبة للمرأة، ومعروض حاليا على البرلمان مشروع قانون المساواة بين المتزوجين الذي يعالج بعض المشاكل البالغة الخطورة في هذا الشأن. |