Examinar la cuestión del abandono de buques en tierra o en puerto y adoptar las medidas pertinentes. | UN | دراسة موضوع نبذ السفن على البر أو في الموانئ لاتخاذ الإجراءات المناسبة. |
9. El abandono de buques en tierra o en puerto; y | UN | 9 - التخلي عن السفن على البر أو في الموانئ؛ |
Las tres organizaciones deberían garantizar que un instrumento internacional de aplicación obligatoria trata adecuadamente la cuestión del " abandono de buques en tierra o en puerto " ; | UN | يجب أن تتأكد المنظمات الثلاث أن موضوع تكهين السفن على البر أو في الموانئ سوف تنظمه دولية ملزمة قانونا، إذا كان ذلك ملائما. |
Abandono de buques en tierra o en puertos | UN | ثالثاً - التخلي عن السفن على البر أو في الموانئ |
Un importante obstáculo que dificulta la existencia de mejores servicios de Internet es el coste que supone el despliegue de cables de fibra óptica terrestres o submarinos. | UN | وإحدى العقبات الهامة التي تحول دون تحسين خدمات الإنترنت، هي تكلفة مد كابلات الألياف الضوئية على البر أو تحت البحر. |
3 Conviene en no seguir ocupándose de la cuestión del abandono de buques en tierra o en puertos " . | UN | 3 - يوافق على وقف العمل بشأن التخلي عن السفن على البر أو في الموانئ. " |
1. Instar a los Gobiernos interesados a que presenten información sobre el abandono de buques en tierra o en puerto, en la cuarta reunión del Grupo de trabajo de composición abierta de conformidad con la Decisión VII/27 de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea; | UN | 1 - أن يحث الحكومات المعنية على تقديم المعلومات إلى الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الرابعة، فيما يتعلق بالتخلي عن السفن على البر أو في الموانئ كما طلب ذلك المقرر 7/27؛ |
" Abandono de buques en tierra o en puerto " | UN | " نبذ السفن على البر أو في الموانئ " |
Debería instarse a los Gobiernos interesados a que presenten información sobre el abandono de buques en tierra o en puerto al Grupo de trabajo de composición abierta, de conformidad con la Decisión VII/27 de la Conferencia de las Partes; | UN | يجب حث الحكومات المستعدة أن تقدم المعلومات إلى الفريق العامل مفتوح العضوية بشأن نبذ السفن على البر أو في الموانئ نزولا على قرار مؤتمر الأطراف رقم 7-27. |
De conformidad con las decisiones VII/27 y OEWG-IV/6, la secretaría envió comunicaciones a las Partes en el Convenio en las que solicitaba información sobre el abandono de buques en tierra o en puertos. | UN | 25 - أصدرت الأمانة، وفقا للمقررين: رسائل إلى الأطراف في الاتفاقية تطلب فيها معلومات عن التخلي عن السفن على البر أو في الموانئ. |
El abandono de un buque en tierra o en puerto, con o sin tripulación, no está contemplado en el Convenio de Londres ni en su Protocolo, pero sería una cuestión de responsabilidad que el Estado rector del puerto deberá resolver con el Estado de abanderamiento y el propietario del buque. | UN | ولا تغطي اتفاقية/بروتوكول لندن التخلي عن سفينة على البر أو في ميناء، بطاقمها أو بدونه، ولكنه يمثل موضوع مسؤولية تواصل بحثها دولة الميناء مع دولة العلم ومالك السفينة. |
Consideró la aplicación de un enfoque coordinado a todos los aspectos de importancia para el desguace de buques, incluidos el abandono de buques en tierra o en puertos y la limpieza previa y la preparación de los buques. | UN | (د) نظر في نهج منسق إزاء الأوجه الوثيقة الصلة من تخريد السفن، بما في ذلك التخلي عن السفن على البر أو في الموانئ والتنظيف المسبق للسفن وإعدادها. |
En vista de la diversidad de la información que se recibió de las Partes de conformidad con la decisión VII/27, el Grupo de Trabajo de composición abierta elaboró en su cuarto período de sesiones un cuestionario relativo al abandono de buques en tierra o en puertos para determinar qué información debía suministrarse. | UN | 23 - وبالنظر إلى تنوع الردود المقدمة من الأطراف وفقا للمقرر 7/27، وضع الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الرابعة استبيانا بخصوص التخلي عن السفن على البر أو في الموانئ يهدف إلى تحديد المعلومات التي تقدم إليه. |
Riesgo potencial para la salud humana o el medio ambiente: La mayoría de las Partes indicó que en sus países no se había realizado un análisis del riesgo potencial para la salud humana o el medio ambiente de los buques abandonados en tierra o en puertos. | UN | (ﻫ) المخاطر المحتملة على صحة البشر أو البيئة: بينت معظم الأطراف أنه لم يتم القيام في بلدانها بتحليل للمخاطر المحتملة للسفن المتخلى عنها على البر أو في الموانئ على صحة البشر أو البيئة. |
2. Recomendar al MEPC que invite a la Reunión consultiva de las Partes Contratantes del Convenio de Londres 1972 y al Comité Jurídico de la OMI a que, basándose en el análisis que se ofrece en el documento ILO/IMO/BC WG 1/2/2, estudie la cuestión del abandono de buques en tierra o en puerto, con miras a buscar una solución eficaz a este problema; y | UN | 2 - توصية لجنة حماية البيئة البحرية بالدعوة لعقد اجتماع استشاري للأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن لعام 1972 واللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية وذلك للنظر في عملية التخلي عن السفن على البر أو في الموانئ بهدف تقديم المساعدة في مجال إيجاد حل فعال لهذه المشكلة وذلك بناء على التحليل المقدم في الوثيقة ILO/IMO/BC.WG.1/2/2؛ |
2. Invita a las Partes en las que haya casos de buques abandonados en tierra o en puertos a que consideren la posibilidad de aplicar las disposiciones del Convenio sobre la Prevención de la Contaminación del Mar por Vertimiento de Desechos y otras Materias (Convenio de Londres y su Protocolo de 1996) y del proyecto de convenio sobre remoción de restos de naufragio a sus aguas interiores, según proceda; | UN | 2 - يدعو الأطراف التي لديها حالات سفن متخلى عنها على البر أو في الموانئ إلى أن تنظر في تطبيق أحكام اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى (اتفاقية لندن وبروتوكولها لعام 1996) ومشروع اتفاقية إزالة الحطام من مياهها الداخلية، بحسب مقتضى الحال؛ |
2.12 El Grupo mixto de trabajo, teniendo en cuenta la información contenida en el documento ILO/IMO/BC WG 1/2/2 y las observaciones realizadas en el pleno, acordó que las tres Organizaciones debían elaborar un instrumento de obligado cumplimiento para abordar adecuadamente la cuestión del " abandono de buques en tierra o en puerto " . | UN | 2-12 بعد أن أخذ في الاعتبار المعلومات المضمنة في الوثيقة ILO/IMO/BC.WG.1/2/2 والملاحظات التي أبديت أثناء الجلسة العامة، اتفق الفريق العامل المشترك على أن تضمن المنظمات الثلاث أن تقوم بوضع وثيقة دولية ملزمة قانوناً تغطي تغطية شاملة كافة جوانب عملية التخلي عن السفن على البر أو في الموانئ بالشكل الذي تراه مناسباً. |
En la decisión VII/27, adoptada por la Conferencia de las Partes en su séptima reunión, la Conferencia reconoció una preocupación expresada por varias Partes en relación con el abandono de buques en tierra o en puertos, invitó a las Partes a que suministraran información sobre esa cuestión a la secretaría y encomendó a la secretaría que reuniera esa información y la presentara al Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | 22 - سلم مؤتمر الأطراف في المقرر 7/27 المعتمد في الاجتماع السابع للأطراف بما أعرب عنه عدد من الأطراف من انشغال متصل بالتخلي عن السفن على البر أو في الموانئ، ودعا الأطراف إلى تقديم معلومات عن هذه القضية إلى أمانة اتفاقية بازل، ووجه الأمانة إلى تجميع مثل هذه المعلومات من أجل تقديمها للفريق العامل مفتوح العضوية. |
51. Si en el párrafo 3 se sustituye el principio de punto de amarre a punto de amarre por el principio más amplio del período de responsabilidad, es preciso indicar claramente que una vez que el porteador haya tomado posesión de las mercancías en tierra o en un vehículo de transporte en la zona portuaria, comienza su responsabilidad, y el porteador no puede recabar ninguna exención mediante una definición del período de responsabilidad. | UN | 51- واستطردت قائلة إنه إذا حدث أن حل المبدأ الأوسع لمدة المسؤولية محل مبدأ من عدة الرفع إلى عدة الرفع في الفقرة 3، ينبغي أن يكون واضحا أنه بمجرد حيازة الناقل للبضاعة على البر أو في مركبة نقل بمنطقة الميناء، تبدأ مسؤولية الناقل ولا يجوز له أن يحاول الإعفاء من هذه المسؤولية عن طريق تحديد مدة لهذه المسؤولية. |
23. México se refirió al artículo 1, párrafo 1 c), en que se dispone que los bienes culturales que corresponden al ámbito de aplicación del tratado modelo comprenden el producto de las excavaciones o los descubrimientos arqueológicos, así como de excavaciones o descubrimientos clandestinos, ya sean terrestres o subacuáticos. | UN | 23- أشارت المكسيك إلى الفقرة 1 (ج) من المادة 1 التي تنص على أنَّ الممتلكات الثقافية التي تندرج ضمن نطاق تطبيق المعاهدة النموذجية تتضمن مستخرجات الحفريات أو الاكتشافات الأثرية، بما في ذلك الحفريات أو الاكتشافات التي تجري سرّا، سواء على البر أو تحت الماء. |