ويكيبيديا

    "على البلدان الفقيرة المثقلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los países pobres muy
        
    • a los países pobres muy
        
    • para los países pobres muy
        
    • en los países pobres muy
        
    • a los países pobres fuertemente
        
    • en favor de los
        
    • que los países pobres muy
        
    • de los países pobres fuertemente
        
    También se sugirió que se cancelara totalmente la deuda externa de los países pobres muy endeudados. UN واقترح أيضا أن يحدث إلغاء تام للديون الخارجية على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La Unión Europea reafirma su decisión de contribuir de manera más firme y constructiva al alivio de la carga de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يعيد تأكيد عزمه على المساهمة بصورة فاعلة وبناءة في تخفيف ثقل الدين الواقع على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    A ese respecto, la Unión Europea celebra la iniciativa más reciente para aliviar la carga de la deuda de los países pobres muy endeudados y espera con interés su rápida aplicación. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب في هذا الصدد بأحدث مبادرة متخذة لتخفيف أعباء الديون على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهو يتطلع إلى سرعة تنفيذها.
    Las medidas de alivio de la deuda no debían aplicarse únicamente a los países pobres muy endeudados. UN ورئي أنه ينبغي ألا تقتصر تدابير تخفيف الدين على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وحدها.
    En lo que respecta a la carga de la deuda, encomiamos el alivio de la deuda para los países pobres muy endeudados. UN وبالنسبة لعبء الديون، فإننا نشيد بتخفيف عبء الديون على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Para esos países pueden requerirse medidas que vayan más allá de las previstas en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, y que incluyan nuevos enfoques para el suministro de asistencia temprana y préstamos o prestación de asistencia en situaciones de atrasos. UN وبالنسة لتلك البلدان، قد يلزم تطبيق تدابير تتجاوز إطار مبادرة تخفيف عبء الدين على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، من بينها نهج جديدة لتقديم مساعدة مبكرة والإقراض أو تقديم مساعدات أدنى من المتأخرات.
    Las tareas más urgentes en la lucha contra la pobreza son claras: aliviar el peso de la deuda de los países pobres muy endeudados, atacar los flagelos del SIDA y la malaria, proporcionar educación para todos. UN كما أن أكثر المهام إلحاحا في مجال النضال ضد الفقر واضحة أيضا وهي: تخفيف عبء الديون على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ ومكافحة ويلات الإيدز والملاريا؛ وتوفير التعليم للجميع.
    La segunda propuesta era congelar el servicio de la deuda de los países pobres muy endeudados, sin obligación de intereses hasta que se hubieran alcanzado acuerdos mutuamente aceptables. UN أما الاقتراح الثاني فيتمثل في تجميد خدمة الديون المترتبة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مع عدم إلزامها بدفع فوائد إلى أن يتم التوصل إلى ترتيبات مقبولة لجميع الأطراف.
    La segunda se refería a la congelación de los pagos del servicio de la deuda de los países pobres muy endeudados, sin intereses, hasta que se alcanzaran acuerdos aceptables. UN أما الاقتراح الثاني فيدعو إلى تجميد خدمة الديون المترتبة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون مع إلغاء الالتزام بدفع الفوائد إلى أن يتم التوصل إلى ترتيبات مقبولة.
    Por ende, saludamos la iniciativa anunciada recientemente por el Grupo de los Ocho de condonar la deuda multilateral de los países pobres muy endeudados. UN ولذلك نرحب باعتزام مجموعة الثمانية التي أعلنت عنها مؤخرا لشطب الديون المتعددة الأطراف الواقعة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Deseo resaltar las medidas serias de alivio de la deuda que Eslovaquia tomó anteriormente en este año, perdonando varios cientos de millones de dólares de las deudas de los países pobres muy endeudados. UN وأود أن ابرز التدابير الجدية لتخفيف عبء الديون التي اتخذتها سلوفاكيا في وقت سابق هذا العام، بإعفاء عدة مئات من ملايين الدولارات من الديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La anulación de la deuda pública de los países pobres muy endeudados, la de los países menos adelantados y la de los países en desarrollo con ingresos bajos y medios debe ser nuestra principal preocupación. UN ويجب أن نعطي الأولوية لعملية إلغاء ديون القطاع العام المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وعلى أقل البلدان نموا، والبلدان النامية المتوسطة الدخل والمنخفضة الدخل.
    Como medida adicional, en 2005 se puso en marcha la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda para condonar la deuda de los países pobres muy endeudados con los principales prestamistas de fondos multilaterales. UN وكتدبير إضافي، وضعت المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين في عام 2005 لإلغاء الديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لجهات الإقراض المتعددة الأطراف الرئيسية.
    Reafirmamos la necesidad imperiosa de fortalecer la asistencia oficial para el desarrollo y garantizar la viabilidad a largo plazo de la deuda mediante la condonación de toda la deuda pública y bilateral de los países pobres muy endeudados. UN ونؤكد مجدداً على الحاجة الملحة لتعزيز المساعدة الإنمائية الرسمية وضمان صلاحية خطة الدين على الأجل البعيد بإلغاء جميع الديون العامة والثنائية على البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    Reconocemos y agradecemos los esfuerzos del Grupo de los siete, el último de los cuales culminó en las medidas que se tomaron y las promesas que se hicieron en la Cumbre de Lyon y después de ella, en especial la promesa relativa a las medidas de alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN ونحن نعترف بالجهود التي بذلتها مجموعة السبعة ونقدرها، وآخر هذه الجهود الخطوات التي اتخذت والوعود التي قطعت في مؤتمر قمة ليون وبعده، وبشكل خاص الوعد المتصل بتدابير تخفيف عبء الدين على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En el documento también se evaluarán las perspectivas a mediano plazo del crecimiento impulsado por las exportaciones, teniendo en cuenta las tendencias recientes de las inversiones, la carga de la deuda externa y el posible efecto de una nueva iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME). UN وستقيﱢم الوثيقة أيضاً اﻵفاق المرتقبة المتوسطة اﻷجل للنمو الذي تقوده الصادرات، آخذة في الحسبان الاتجاهات اﻷخيرة في الاستثمار وعبء الديون الخارجية، والتأثير المحتمل للمبادرة الجديدة المتعلقة بالديون على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Cuarto, el alivio de la deuda se ha limitado a los países pobres muy endeudados que han satisfecho los requisitos establecidos por el Fondo Monetario Internacional para el desembolso. UN رابعا، اقتصر تخفيف أعباء الديون على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي أوفت بشروط صندوق النقد الدولي للإنفاق.
    11. Los litigios de acreedores comerciales no se circunscriben a los países pobres muy endeudados. UN 11- ولا تقتصر الدعاوى التي ترفعها الجهات الدائنة التجارية على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Expresaron la opinión de que se debería centrar únicamente en los países que reconocieran tener una verdadera carga de la deuda limitando su aplicación a los países pobres muy endeudados. UN وأعربوا عن رأيهم بأنه ينبغي لها أن تركز فقط على البلدان التي يعترف بتحملها لعبء حقيقي من الديون، وذلك بقصر طلبات التقدم على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    87. La adopción de medidas de gran amplitud para el alivio de la deuda era esencial para los países pobres muy endeudados. UN 87- ولا بد من اتخاذ تدابير شاملة لتخفيف عبء الدّين على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    El nuevo planteamiento se está aplicando, en primer lugar, en los países pobres muy endeudados, como requisito previo para aumentar la reducción de su deuda. UN ويجري تطبيق هذا النهج، في المقام الأول، على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون كشرط مسبق لزيادة تخفيف أعبائها من الديون.
    En este contexto, se acogieron con satisfacción, en cuanto medidas útiles para resolver los problemas graves relacionados con la deuda, las disposiciones adoptadas por los acreedores para proporcionar a los países pobres fuertemente endeudados un alivio de la deuda más rápido, profundo y amplio. UN وجرى الترحيب, في هذا الصدد, بالإجراءات التي اتخذتها الجهات الدائنة لتخفيف عبء الدين على نحو أسرع وأعمق وأشمل على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون, كخطوات مفيدة نحو إيجاد حل لمشاكل الديون الخطيرة.
    Celebramos la decisión de los ministros de economía del Grupo de los Ocho de proponer la cancelación de toda la deuda que los países pobres muy endeudados tienen con el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y el Banco Africano de Desarrollo y que ha llegado al punto de culminación. UN ويجدر الترحيب بقرار وزراء مالية مجموعة الثماني باقتراح إلغاء جميع الديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون عند نقطة الانتهاء للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصرف التنمية الإفريقي.
    PRINCIPALES INDICADORES DE LA DEUDA de los países pobres fuertemente ENDEUDADOS, 1985-1994 UN المؤشرات الرئيسية للديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد