La labor de los órganos depende en gran medida de las contribuciones voluntarias. | UN | حيث إن عمل هيئات المعاهدات يعتمد إلى حدّ كبير على التبرعات. |
Habida cuenta de la ampliación del mandato de la Organización en materia de desarrollo, ya no es posible depender exclusivamente de las contribuciones voluntarias. | UN | وعلى ضوء التوسع في ولاية المنظمة اﻹنمائية، لم يعد ممكنا الاعتماد على التبرعات وحدها. |
Sin embargo, esos mecanismos dependen de contribuciones voluntarias administradas por marcos de gobernanza separados. | UN | إلا أن هذه الآليات تعتمد على التبرعات التي تديرها أُطر حوكمة منفصلة. |
Su labor se sufraga con contribuciones voluntarias de empresas privadas, fundaciones y particulares. | UN | ويعتمد على التبرعات التي تقدمها الشركات والمؤسسات الخاصة والأفراد لمواصلة عمله. |
En particular, la gestión de los recursos humanos tiene forzosamente que estar profundamente influenciada por la dependencia de la financiación voluntaria. | UN | وبصفة خاصة، لا يمكن لإدارة الموارد البشرية إلا أن تـتأثر بشـدة جراء الاعتماد على التبرعات. |
Todos los gastos en los que se incurra antes del 15 de junio de 1993 deben cubrirse con cargo a las contribuciones voluntarias. | UN | وينبغي للنفقات المتكبدة قبل ١٥ حزيران/يونية ١٩٩٣ أن تحمﱠل على التبرعات. |
Expresé, como conclusión, que un Tribunal Especial basado en contribuciones voluntarias no sería viable ni sostenible. | UN | وخلصتُ إلى استنتاج أنه لا يمكن لمحكمة خاصة قائمة على التبرعات أن تقيض لها الحياة ولا أن تدوم. |
Habida cuenta de la ampliación del mandato de la Organización en materia de desarrollo, ya no es posible depender exclusivamente de las contribuciones voluntarias. | UN | إذ لم يعد من الممكن، على ضوء الولاية اﻹنمائية الموسعة المنوطة بالمنظمة، تصور الاعتماد على التبرعات وحدها. |
Sin embargo, su propuesta más importante fue la de poner término a la dependencia que tienen las Naciones Unidas de las contribuciones voluntarias para apoyar los esfuerzos en la esfera del desarrollo. | UN | ومع ذلك، كان أهم اقتراح تقدم به إنهاء اعتماد اﻷمم المتحدة على التبرعات لدعم جهود التنمية. |
En realidad, los centros tenían que depender de las contribuciones voluntarias. | UN | وكان مؤدى ذلك أن المراكز يتعين أن تعتمد على التبرعات. |
El UNITAR depende totalmente de las contribuciones voluntarias y no recibe fondos con cargo al presupuesto ordinario. | UN | فالمعهد يعتمد اعتمادا كاملا على التبرعات ولا يتلقى أي أموال من الميزانية العادية. |
Estos anticipos deben reembolsarse como partidas de cargo prioritarias con fondos de las contribuciones voluntarias recibidas en respuesta a los llamamientos unificados. | UN | ويلزم رد هذه السلف كأول مبلغ يحمل على التبرعات الواردة استجابة للنداءات الموحدة. |
Teniendo en cuenta que todo el funcionamiento del Instituto depende únicamente de las contribuciones voluntarias, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن أعمال المعهد بكاملها تعتمد على التبرعات وحدها، |
Sin embargo, esos mecanismos dependen de contribuciones voluntarias administradas por marcos de gobernanza separados. | UN | إلا أن هذه الآليات تعتمد على التبرعات التي تديرها أُطر حوكمة منفصلة. |
Esas actividades dependen en gran medida de contribuciones voluntarias. | UN | وتتوقف هذه اﻷنشطة إلى حد كبير على التبرعات. |
Para la financiación del resto, el OOPS siguió dependiendo de contribuciones voluntarias y de donaciones en especie. | UN | ولهذا، فإن اﻷونروا ظلت تعتمد على التبرعات الطوعية والهبات العينية لتمويل الجزء المتبقي من الميزانية. |
Las organizaciones de beneficencia se financian con contribuciones voluntarias de organizaciones estatales y comerciales y de particulares. | UN | وتعتمد هذه المنظمات الخيرية على التبرعات من الدولة ومن المنظمات التجارية ومن المواطنين الخواص. |
Sin embargo, la labor de la secretaría de facilitar los procesos prioritarios de aplicación sigue sujeta a limitaciones debido al escaso acceso que tiene a la financiación voluntaria. | UN | بيد أن تيسير الأمانة لعمليات التنفيذ ذات الأولوية لا يزال مقيداً بسبب ضآلة فرص الحصول على التبرعات. |
Por consiguiente, las sumas reembolsadas por el PNUD se cargan directamente al presupuesto de apoyo y, por ende, a las contribuciones voluntarias en su conjunto, sin ningún tipo de contrapartida. | UN | ومن ثم فإن المبالغ التي يردها البرنامج الإنمائي يجري تحميلها مباشرة على ميزانية الدعم وبالتالي على التبرعات ككل، بدون إجراء معادلة مقابلة لها. |
Las actividades del Centro Regional se basan en contribuciones voluntarias. | UN | وتعتمد الأنشطة التي يضطلع بها المركز الإقليمي على التبرعات. |
Actualmente funciona exclusivamente en base a contribuciones voluntarias y donaciones para fines especiales. | UN | وهو يعمل اﻵن بصورة خالصة على التبرعات ومنح اﻷغراض الخاصة. |
No hay pruebas de que el recurso a los servicios de gestión haya tenido consecuencias adversas en las contribuciones voluntarias al PNUD. | UN | ١٩٤ - وليس هناك دليل على أن الخدمات الادارية أثرت بصورة غير مواتية على التبرعات المقدمة إلى البرنامج الانمائي. |
devengado por la contribución a la Cuenta Especial de las Naciones Unidas | UN | الصندوق الاستئمانـي للفوائـد على التبرعات إلى حساب اﻷمم المتحدة الخاص |
Reconociendo que deben ponerse a disposición de las Partes no incluidas en el anexo I recursos financieros nuevos y adicionales respecto de las contribuciones en el marco de la Convención, | UN | وإذ يسلِّم بضرورة إتاحة الموارد المالية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول التي تعتبر جديدة وعلاوة على التبرعات المالية المقدمة بموجب الاتفاقية، |
Asimismo, los documentos mostraban que la organización depende de las donaciones voluntarias de particulares e instituciones, y que ha abierto cuentas bancarias con el propósito de recaudar dichas aportaciones. | UN | وشملت الوثائق أيضاً بيانات توضح أن المنظمة تعتمد على التبرعات من الأفراد والمؤسسات وأنها فتحت حسابات مصرفية لهذا الغرض. |
Si bien creemos que la aplicación de la propuesta no debe depender de donaciones especiales, instamos a otros a que hagan lo propio de conformidad con sus medios. | UN | ولئن كنا نعتقد أن تنفيذ الاقتراح يجب ألا يعتمد على التبرعات الخاصة، فإننا ندعو اﻵخرين إلى القيام بذلك وفقا لقدراتهم. |