¿Cuándo podré en nombre de su excelencia sentarme a hablar con el? | Open Subtitles | وهل تعتقد أن سعادة عمر المختار سيوافق على التحدث معنا؟ |
Disculpe a mi padre. No está acostumbrado a hablar con mujeres atractivas. | Open Subtitles | اعذرى والدى انة ليس معتاد على التحدث مع السيدات جذابات |
Se supone que debemos ser capaces de hablar el uno con el otro | Open Subtitles | ونحن من المفترض أن يكون قادرا على التحدث مع بعضها البعض. |
Asimismo, debería capacitarse al personal para hablar con los familiares de los clientes, incluidos los niños, y examinar también su situación. | UN | وينبغي أيضا تدريب الموظفين على التحدث مع أقارب العملاء، بما فيهم اﻷطفال، ومراعاة وجهات نظرهم. |
Me dijeron que el embajador de la corte inglesa estaba esperando en la sala del trono, insistiendo en hablar con el rey. | Open Subtitles | ينتظر في قاعة العرش . ويصر على التحدث للملك كان كذلك ، ونبلائنا أيضاً ، وكانو مستعدين للقتال أيضاً |
Además, los detenidos y los abogados defensores accedieron voluntariamente a hablar con los investigadores de la OSSI sobre el tema de los acuerdos de repartición de honorarios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وافق محتجزون ومحامو دفاع، على أساس تطوعي، على التحدث مع محققي مكتب خدمات المراقبة الداخلية بشأن موضوع ترتيبات تقاسم الأتعاب. |
Antes bien, el tema de los cupos ha sido enterrado; en la actualidad, no hay ni un solo parlamentario que se atreva a hablar en su favor. | UN | بل بالعكس، مسألة نظام الحصص انتهت. وليس هناك الآن برلماني واحد يجرؤ على التحدث لصالح نظام الحصص. |
No hubo un día en especial en que alguien me hubiera dicho que nunca volvería a hablar; era más o menos obvio. | TED | ولم يحدث في اي يوم ان اخبرني اي شخص انني سوف افقد قدرتي على التحدث فقد كان ذلك جلياً تماماً |
puede que ya no podamos volver a hablar. | Open Subtitles | إذا تركت هذه الغرفة الآن نحن قد لا نكون قادرون على التحدث ثانية |
¿Cómo te atreves a hablar así, Morakeb? | Open Subtitles | سنأخذهم الى كافوس مكبلين فى السلاسل0 كيف تجرؤ على التحدث بهذه الطريقة, مراقب؟ |
- ¿Cómo aprendieron los simios a hablar? | Open Subtitles | كيف اكتسبت القردة القدرة على التحدث |
Mira, quiero que seas capaz de hablar conmigo sobre este tipo de cosas. | Open Subtitles | اسمعي، أريدك أن تكوني قادرة على التحدث معي عن أشياء كهذه. |
África también debe ser un lugar en donde Europa pueda verificar su capacidad de hablar con una sola voz. | UN | ويجب أن تكون أفريقيا أيضا مكانا يمكن لأوروبا أن تتحقق فيه من قدرتها على التحدث بصوت واحد. |
Los hermanos y las hermanas que se mantienen secuestrados en los campamentos de Tinduf están en mejores condiciones de hablar por sí mismos. | UN | وقالت إن إخوتها وأخواتها المحتجزين في مخيمات تندوف هم أقدر من غيرهم على التحدث عن أنفسهم. |
Pero están demasiado ocupados para hablar, sí. | Open Subtitles | إنهم مشغولون قليلاً على التحدث معك |
En esas cuestiones debe centrarse el debate de la Comisión, pero el representante de Israel quiere evitar que se debatan e insiste en hablar en vez sobre otras cuestiones. | UN | وينبغي أن تكون هذه المسائل نقطة تركيز مناقشة اللجنة، ولكن ممثل إسرائيل يريد أن يتجنب مناقشتها ويصر على التحدث عن مسائل أخرى بدلا من ذلك. |
En esta edad, ya no basta simplemente con hablar de los problemas de incumplimiento sino que es preciso mantenerse firmes en los esfuerzos para evaluar y responder a esos desafíos donde y cuando se planteen. | UN | وفي هذا العصر أيضاً لم يعد من الكافي الاقتصار ببساطة على التحدث عن مشاكل عدم الامتثال؛ ولا بد من المثابرة في الجهود لتقييم هذه التحديات والاستجابة لها حيثما ومتى ظهرت. |
Debes saber que no hay presión por hablar hoy. | Open Subtitles | فقط لتنبيهكِ، لستِ مجبرة على التحدث اليوم |
Se acostumbraron a hablar a un micrófono de la radio o de las películas sonoras. | Open Subtitles | هم معتادين على التحدث عبر الميكروفونات للأذاعة او السينما |
¿Cómo te atreves a hablarme de ese moda? ¿Quién eres tu? | Open Subtitles | كيف تجرؤ على التحدث معي بهذه اللهجة من أنت؟ |
¿Osáis hablarme de enemigos... y una guerra justa? | Open Subtitles | كيف تجرؤ على التحدث معي عن الأعداء والحرب العادلة؟ |
No sé, pero quiero buscarlo Mañana Tengo que hablar con él. | Open Subtitles | لا اعرف حتى الآن على ايجاد اهاب على التحدث معه |
En el boletín deberá quedar definido qué información seguirá siendo confidencial y se deberá alentar a los funcionarios de las Naciones Unidas a que hablen de manera oficiosa con los medios de información y que acepten solicitudes de entrevistas oficiales. | UN | وينبغي أن تحدد النشرة ما هي المعلومات التي يجب أن تظل سرية وأن تهدف الى تشجيع المسؤولين في اﻷمم المتحدة على التحدث بشكل غير رسمي مع وسائط اﻹعلام وأن يقبلوا طلبات عقد المقابلات الصحفية الرسمية. |
g) Debería alentarse a los distintos miembros del Comité, en particular a los relatores por países y los miembros de los grupos de tareas sobre los informes de los países, a que hicieran uso de la palabra en las conferencias de prensa celebradas durante los períodos de sesiones del Comité o al final de éstos. | UN | (ز) ينبغي تشجيع فرادى الأعضاء، لا سيما المقررون القطريون وأعضاء أفرقة العامل المعنية بالتقارير القطرية، على التحدث إلى مؤتمرات صحفية خلال دورات اللجنة أو عند اختتامها. |
Otro requisito consiste en que la persona de que se trata debe conocer la lengua francesa lo suficientemente bien como para poder desenvolverse en su vida personal y laboral. | UN | وشرط آخر هو أن يكون الشخص المعني قادراً على التحدث بالفرنسية بشكل كافٍ ﻷغراض حياته الشخصية والعملية. |
Quizá, dentro de 15 o 20 años pueda hablar mejor de esto. | Open Subtitles | ربما بعد 15 أو 20 عاماً من الآن، سأكون أكثر قدرة على التحدث عن ذلك، لكن ليس الآن. |