Las autoridades nacionales son responsables de hacer respetar las prohibiciones constitucionales relativas a la incitación al odio. | UN | والسلطات الوطنية مسؤولة عن تطبيق الحظر الدستوري على التحريض على الحقد. |
Las autoridades nacionales son responsables de hacer respetar las prohibiciones constitucionales relativas a la incitación al odio. | UN | والسلطات الوطنية مسؤولة عن تطبيق الحظر الدستوري على التحريض على الحقد. |
la incitación al aborto también se sanciona con una pena de 2 meses a 2 años de prisión. | UN | كما يعاقب على التحريض على اﻹجهاض بالحبس من شهرين إلى عامين. |
Sin embargo, libertad de expresión no es sinónimo de libertad de incitación. | UN | إلا أن حرية التعبير لا تعني الحرية على التحريض. |
Toda persona que persuada intencionalmente a otra para que cometa deliberadamente un delito o para que haga una tentativa punible de dicho delito podrá castigarse por incitación al delito como si ella misma fuese su autor. | UN | وأي شخص يقنع شخصا آخر عن عمد بارتكاب جريمة متعمدة أو يقوم بمحاولة يعاقب عليها القانون للقيام بذلك الفعل، يعاقب على التحريض على ارتكاب الجريمة كما لو كان هو مرتكبها. |
la instigación, la complicidad y el intento son punibles. | UN | ويعاقب أيضا على التحريض على الجريمة أو المشاركة فيها أو الشروع في ارتكابها. |
El principio de la responsabilidad penal individual establecido en este apartado se aplica sólo a la incitación directa y pública. | UN | ومبدأ المسؤولية الجنائية الفردية المنصوص عليه في هذه الفقرة الفرعية ينطبق فقط على التحريض المباشر والعلني. |
La jurisprudencia, sin embargo, ha interpretado que la incitación supone la dedicación a la prostitución, lo que hace más difícil el enjuiciamiento por ese delito. | UN | بيد أن قانون الدعوى قد فسر التحريض بأنه ثبوت ممارسة البغاء، مما يزيد من صعوبة المحاكمة على التحريض. |
Debe incluir disposiciones por las que se prohíba expresamente el acoso basado en el origen étnico y la incitación a la discriminación o al acoso. | UN | كما يقترح التقرير فرض حظر خاص على التحريض على التمييز أو التحرش. |
La legislación de Tayikistán prevé sanciones penales para la incitación a la prostitución, la organización o la explotación de casas de prostitución y el proxenetismo. | UN | وينصّ قانون طاجيكستان على فرض عقوبات جنائية على التحريض على البغاء، وإقامة بيوت للدعارة أو استغلالها، وأيضا فيما يتعلق بجريمة القوادة. |
En la República de Belarús se ha tipificado como delito la incitación a cometer actos de terrorismo, incluidos actos de terrorismo internacional. | UN | تترتب مسؤولية جنائية في بيلاروس على التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية، بما في ذلك أعمال الإرهاب الدولي. |
En general, la incitación sólo será punible si el delito a cuya comisión se incita no llega a cometerse. | UN | وعلى العموم، يعاقَب على التحريض فقط إذا لم ترتكب الجريمة المحرّض على ارتكابها. |
Viet Nam comparte la conciencia común de la comunidad internacional de que hay que castigar rigurosamente la incitación a la comisión de actos de terrorismo. | UN | تشاطر فييت نام إدراك المجتمع الدولي المشترك لضرورة إنزال عقوبة شديدة على التحريض على الأعمال الإرهابية. |
Se castigaba la incitación al odio racial. | UN | كما يُعاقَب على التحريض على الكراهية العنصرية. |
En Suiza, el artículo 261 bis del Código Penal castiga la incitación al odio o a la discriminación por motivos de pertenencia racial, étnica o religiosa. | UN | وتعاقب المادة 261 مكرراً من القانون الجنائي في سويسرا على التحريض على الكراهية أو التمييز على أساس عرقي أو إثني أو ديني. |
Sanción de la incitación, los hechos o la propaganda racistas | UN | المعاقبة على التحريض على التمييز العنصري وعلى أفعاله والترويج له |
El Código Penal de la República de Macedonia castiga la incitación al odio, a la discordia y a la intolerancia nacional, racial y religiosa con penas de tres a cinco años de cárcel. | UN | والقانون الجنائي لجمهورية مقدونيا يعاقب على التحريض على الكراهية وبذر بذور الشقاق والتعصب الوطني والعرقي والديني بالسجن لمدد تتراوح ما بين ثلاث وخمس سنوات. |
La legislación marroquí prohíbe, por otra parte, toda forma de propaganda en favor de la guerra y reprime severamente la incitación al odio nacional, racial o religioso. | UN | ويحظر القانون المغربي من جهة أخرى جميع أشكال الدعاية للحرب ويعاقب بصرامة على التحريض على الحقد ﻷسباب قومية أو عرقية أو دينية. |
No exige pruebas de incitación a la violencia y no establece criterio objetivo alguno para determinar qué constituye una falta de respeto. | UN | ولا يشترط هذا القانون أي دليل على التحريض على العنف ويفتقر إلى أي معيار موضوعي لتحديد عدم الاحترام. |
Un Estado dijo que también sancionaba el intento de incitación. | UN | وذكرت إحدى الدول أنها تفرض المساءلة أيضا على المحاولة على التحريض. |
Además, el Código Penal contiene un artículo específico sobre las infracciones contra la paz y la seguridad humanas, que establece el conjunto de delitos que conllevan responsabilidad penal por incitación al odio social, nacional, étnico, racial o religioso. | UN | وفضلا عن ذلك، يحتوي القانون الجنائي على مادة محددة بشأن الجرائم المرتكبة ضد سلامة الإنسان وأمنه، ويعدد الجرائم التي تنطوي على التحريض على العداء الاجتماعي أو القومي أو العرقي أو العنصري أو الديني. |
De igual manera se sanciona penalmente la instigación a delinquir para fines terroristas: | UN | ويعاقب القانون أيضا على التحريض على ارتكاب جريمة لأغراض إرهابية: |
Esta violencia es prueba de las consecuencias mortales que genera la provocación palestina. | UN | وإن هذا العنف لدليل على ما يترتب على التحريض الفلسطيني من عواقب وخيمة. |
Aunque la negación de hechos históricos podría estar motivada sin duda por un odio racial, no cabe suponer que implique una incitación o entrañe violencia racial. | UN | وعلى الرغم من أن إنكار الوقائع التاريخية هو بالطبع قائم على دوافع الكراهية العنصرية، فلا يمكن افتراض أن ذلك ينطوي على التحريض على العنف العنصري أو أن يستتبع العنف العنصري. |
230. La ley prohíbe y sanciona toda incitación al odio, a la violencia o a la discriminación por motivos nacionales, raciales, religiosos o políticos. | UN | ٠٣٢ - ويحظر القانون ويعاقب على التحريض على الكراهية أو العنف أو التمييز لأسباب قومية أو عرقية أو دينية أو سياسية. |