ويكيبيديا

    "على التحضير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la preparación
        
    • a preparar
        
    • a prepararse
        
    • en los preparativos
        
    • para preparar
        
    • a la preparación
        
    • de prepararse
        
    • en preparación
        
    • la preparación de
        
    • a los preparativos
        
    • para prepararse
        
    • están preparando
        
    • la preparación y
        
    • los preparativos y
        
    • para la preparación
        
    Tema 5 - Informe de la secretaría sobre los progresos realizados en la ejecución del programa de trabajo de la Comisión Permanente, con especial hincapié en la preparación de la IX UNCTAD UN البند ٥: تقرير مرحلي من اﻷمانة عن تنفيذ برنامج عمل اللجنة الدائمة، مـــع التركيز خاصة على التحضير لﻷونكتاد التاسع
    En 2003, la labor ambiental del IFREMER consistió en la preparación de un crucero, tal como se indicaba en el informe anual correspondiente a 2002. UN 50 - اشتملت الأعمال البيئية التي اضطلع بها المعهد في عام 2003 على التحضير لرحلة بحرية تناولها التقرير السنوي لعام 2002.
    Dijo que la MONUC había podido ayudar al Gobierno de transición a preparar a las elecciones y que correspondía felicitarla por ello. UN فقال إن البعثة تمكنت من مساعدة الحكومة الانتقالية على التحضير للانتخابات وأنه ينبغي الإشادة بالبعثة لذلك.
    Se pregunta qué podría hacer la comunidad internacional para ayudar a Camboya a prepararse para las próximas elecciones generales. UN وتساءلت عما يمكن للمجتمع الدولي أن يقوم به لمساعدة كمبوديا على التحضير للانتخابات العامة المقبلة.
    Los comités nacionales establecidos a raíz de la Conferencia ayudaron activamente a sus gobiernos en los preparativos y en las actividades posteriores. UN ونشطت اللجان الوطنية التي أنشئت بالاقتران مع عقد المؤتمر في تقديم مساعدة حكوماتها على التحضير للمؤتمر ومتابعته.
    Ahora estamos trabajando con ahínco para preparar las elecciones multipartidistas que se celebrarán en 2010. UN ونعكف الآن بنشاط على التحضير للانتخابات المتعددة الأحزاب المقرر إجراؤها في عام 2010.
    El artículo 56 del Código Penal tipifica como delito la tentativa de cometer delitos y, según se observó, la misma disposición se aplica a la preparación de delitos. UN وتجرِّم المادة 56 من القانون الجنائي الشروع في ارتكاب الجرائم، ولوحظ أنَّ نفس الحكم لا ينطبق على التحضير لارتكاب جرائم.
    Muchos de ellos se concentran en la preparación para la elección profesional. UN وتركز كانتونات كثيرة على التحضير للخيار المهني.
    72. La Dependencia de Operaciones Conjuntas se centrará en la preparación del despliegue del gran número de observadores adicionales que llegarán para el día de la votación. UN ٧٢ - وستنكب وحدة العمليات المشتركة على التحضير لوزع العدد الكبير من المراقبين الاضافيين الذين سيصلون ﻷجل يوم الانتخاب.
    A solicitud de la Comisión Electoral Nacional Provisional, la secretaría del Commonwealth, con sede en Londres, puso a disposición tres expertos —entre ellos un redactor experto en legislación— que ayudarían en la preparación de las elecciones. UN وبناء على طلب اللجنة، وفرت أمانة الكمنولث في لندن ثلاثة خبراء، أحدهم مختص بصياغة القوانين، للمساعدة على التحضير للانتخابات.
    Estas deliberaciones deben servir también para ayudar al Secretario General y sus colaboradores y al personal en la preparación de las tareas que han de llevarse a cabo durante este período de sesiones, como también en períodos de sesiones futuros de la Asamblea General. UN ومـن شـأن هـذه المـداولات أن تساعـد أيضـا اﻷميـن العام ومعاونيه، وموظفيه، على التحضير لمزيد من العمل الذي سيجري خلال الدورة الراهنة، وكذلك في الدورات القادمة للجمعية العامة.
    Alentó además a todas las partes interesadas a preparar unas elecciones pacíficas, libres y justas en 2010. UN وشجع أيضا جميع أصحاب المصلحة على التحضير لإجراء انتخابات سلمية وحرة ونزيهة في عام 2010.
    El programa se centrará en promover la integración económica de la isla, con el objetivo general de ayudar a preparar su reunificación. UN وسيركز البرنامج على تعزيز التكامل الاقتصادي للجزيرة، مع الهدف العام المتمثل في المساعدة على التحضير لإعادة توحيدها.
    De las conversaciones entre las organizaciones que ayudaron a preparar el día temático se había desprendido la necesidad de que el grupo de trabajo tuviera un coordinador. UN وقد أسفرت المناقشات بين المنظمات التي شاركت في المساعدة على التحضير ليوم المناقشة الموضوعية عن نتيجة مفادها أن ثمة حاجة إلى وجود منسق لخدمة الفريق العامل.
    La delegación de Indonesia apoya una mayor cooperación entre el Comité Especial y los organismos especializados para ayudar a los pueblos a prepararse para la libre determinación. UN ودعا وقد بلده إلى بذل المزيد من التعاون بين اللجنة الخاصة والوكالات المتخصصة لمساعدة الشعوب على التحضير لتقرير المصير.
    Esa perspectiva ampliada ayudará a la comunidad internacional a prepararse para la agenda después de 2015. UN وسوف يساعد توسيع الآفاق المجتمع الدولي على التحضير لجدول أعمال ما بعد عام 2015.
    También me propongo desplegar en Liberia a un asesor sobre desarme para que ayude a la UNOMIL y al ECOMOG a prepararse para el posible desarme de las facciones, especialmente en lo que respecta a las consiguientes necesidades logísticas. UN كما إنني عازم على إيفاد مستشار في مجال نزع السلاح إلى ليبريا لمساعدة البعثة وفريق المراقبين العسكريين على التحضير لنزع سلاح الفصائل في آخر المطاف، لا سيما التحضير للاحتياجات السﱠوقية.
    Estamos trabajando intensamente en los preparativos de la cumbre a fin de que logre un resultado exitoso. UN ونعمل جديا على التحضير لمؤتمر القمة من أجل تحقيق نتائج ناجحة.
    Los miembros pidieron asimismo que la atención se concentrara ahora en los preparativos de las elecciones parlamentarias. UN ودعا الأعضاء أيضا إلى تركيز الاهتمام الآن على التحضير للانتخابات البرلمانية.
    Ayuda de un oficial de derechos humanos para preparar las próximas elecciones y aplicar un programa de asistencia técnica; UN من المقرر أن يقوم أحد موظفي شؤون حقوق الإنسان بالمساعدة على التحضير للانتخابات المقبلة وتنفيذ برنامج للمساعدة التقنية؛
    En su opinión, esa tendencia comprometía la eficacia del Consejo, así como su capacidad para preparar adecuadamente las misiones de mantenimiento de la paz. UN ويرى المشارك أن هذا الاتجاه يهدد فعالية المجلس وقدرته على التحضير لبعثات حفظ السلام على النحو الملائم.
    El concepto de cooperación para la seguridad, desarrollado en el decenio de 1990 y adaptado a la situación después de la guerra fría, se orienta más a la prevención de las amenazas que a la preparación para hacerles frente; de ahí la importancia del fomento de la confianza. UN ومفهـوم اﻷمن التعاوني ـ الذي وضِع في التسعينات وهيﱢئ لحقائق ما بعــد الحــرب الباردة ـ يركز على درء التهديدات أكثر من تركيزه على التحضير لمواجهتها. ومن هنا أهمية بناء الثقة.
    Observaron que la escasez de recursos humanos y financieros imponía limitaciones a la capacidad de la región de prepararse para esas negociaciones y participar efectivamente en ellas. UN ولاحظوا أن الموارد البشرية والمالية المحدودة تفرض قيودا على قدرة المنطقة على التحضير لهذه المفاوضات والاشتراك فيها بصورة فعالة.
    La Comisión de Consolidación de la Paz puede prestar asistencia desde el principio en preparación de la próxima reunión del Grupo Consultivo. UN ويمكن للجنة بناء السلام من البداية أن تقدم المساعدة على التحضير للاجتماع التالي للفريق الاستشاري.
    c) Prestar apoyo a las actividades preparatorias en el plano regional, en particular para fortalecer la capacidad de las comisiones regionales en lo que respecta a los preparativos de la Conferencia; UN )ج( دعم اﻷنشطة التحضيرية على المستوى الاقليمي، وخصوصا توطيد قدرات اللجان الاقليمية على التحضير للمؤتمر؛
    El proyecto, que se llevará a cabo en asociación con interesados directos de los gobiernos, el sector industrial, la sociedad civil y organizaciones donantes, tenía el propósito de prestar asistencia a los países de Asia meridional en los que se reciclan buques para prepararse respecto de la entrada en vigor del convenio sobre el reciclaje de buques. UN وسيُضطَلَعُ بالبرنامج بالاشتراك مع أصحاب المصلحة من الحكومات والصناعة والمجتمع المدني والمنظمات المانحة ويقصد به أن يساعد البلدان التي تقوم بإعادة تدوير السفن في جنوب آسيا على التحضير لبدء سريان اتفاقية تدوير السفن.
    La Comunidad Económica de los Estados de África Central (CEAC) y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) están preparando una conferencia internacional sobre la trata de personas que se celebrará en 2006. UN وتعكف الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على التحضير لمؤتمر دولي بشأن الاتجار بالأشخاص في عام 2006.
    A fin de apoyar aún más la evolución hacia la democracia y el gobierno de la mayoría en este país, la Unión Europea puso en práctica un programa coordinado de asistencia para la preparación y observación de las elecciones. UN وبغية تقديـــم المزيد من الدعم للتطور باتجاه الديمقراطية وحكومـــــة اﻷغلبية في البلد، أنشأ الاتحاد اﻷوروبي برنامجا منسقا للمساعدة على التحضير للانتخابات ومراقبتها.
    En la actualidad, la Oficina presta asistencia al Gobierno y al Comité para la preparación de ese período de sesiones. UN ويقوم المكتب حالياً بمساعدة الحكومة واللجنة على التحضير لهذه الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد