Un extranjero sujeto a expulsión puede permanecer en territorio suizo mientras espera la decisión de la autoridad competente. | UN | وبذلك يستطيع الأجنبي المعرض للطرد أن يبقى على التراب السويسري بانتظار صدور قرار السلطات المختصة. |
Toda esta agresión fue en represalia de la muerte de siete soldados israelíes en territorio nacional libanés. | UN | لقد كان هذا العدوان كله انتقاما لمقتل ٧ جنود اسرائيليين على التراب الوطني اللبناني. |
Hoy en día están presentes en territorio africano múltiples misiones de mantenimiento de la paz y de buenos oficios de las Naciones Unidas. | UN | إن العديد من بعثات صون السلم والنوايا الحسنة التابعة لﻷمم المتحدة توجد اﻵن على التراب اﻷفريقي. |
Su muerte sucedió en suelo americano, así que es muy importante que descubramos qué ocurrió. | Open Subtitles | هذا الموت حصل على التراب الأمريكي لذا يهمنا جداً أن نعرف ما حصل |
Sobre todo, la presencia de tropas extranjeras e internacionales en suelo rwandés poco tiempo antes de las matanzas y durante ellas habría podido impedirlas. | UN | علاوة على ذلك، كان بإمكان وجود القوات اﻷجنبية والدولية على التراب الرواندي قبيل ارتكاب المجازر وخلالها أن يحول دون ارتكابها. |
Camboya desea rendir un homenaje especial al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que murió en aras de la paz y la libertad junto a miles de compatriotas en suelo camboyano. | UN | وتود كمبوديا بوجه خاص أن تشيد بشجاعة أفراد عمليات حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلام والحرية على التراب الكمبودي الى جانب اﻵلاف من المواطنين اﻵخرين. |
Por su parte, Indonesia ha reiterado su solidaridad inquebrantable con el pueblo palestino, especialmente en relación con el ejercicio de su derecho soberano e inalienable a constituirse en Estado independiente en territorio palestino. | UN | وقد كررت إندونيسيا من جانبها اﻹعراب عن تضامنها الراسخ مع الشعب الفلسطيني، خاصة فيما يتعلق بممارسة حقه السيادي وغير القابل للتصرف في إقامة وطنه المستقل على التراب الفلسطيني. |
Mutebutsi, Nkunda, Mbuza Mabe y otros lucharon en territorio congoleño por razones internas del Congo. | UN | وقد قاتلت قوات موتيبوتسي ونكوندا ومبوزا ومابي وغيرها على التراب الكونغولي لأسباب داخلية تخص الكونغو. |
Por último, es preciso recuperar los cadáveres de quienes han muerto en territorio argelino. | UN | وفي الختام، ينبغي استعادة جثث الذين توفوا على التراب الجزائري وهم في السجن. |
En cambio, la presente queja se refiere a los hechos ocurridos en territorio marroquí. | UN | أما هذه الشكوى فتتعلق بوقائع حدثت على التراب المغربي. |
En cambio, la presente queja se refiere a los hechos ocurridos en territorio marroquí. | UN | أما هذه الشكوى فتتعلق بوقائع حدثت على التراب المغربي. |
Al FSB le gusta plantar espías en grandes corporaciones en territorio extranjero. | Open Subtitles | منظمة التمرد تحب زرع جواسس في كبار الشركات على التراب الأجنبي |
El canciller está desplegando al ejército en territorio alemán... por primera vez desde la guerra. | Open Subtitles | المستشارة تنشر الجيش على التراب الألماني لأول مرة منذ الحرب |
En balonmano, baloncesto, atletismo y natación, las mujeres angoleñas han conquistado en suelo extranjero fama para su país. | UN | ففي كرة اليد، وكرة السلة، وفي ألعاب القوى، والسباحة، بنت المرأة الأنغولية صيتا زائعا لهذا البلد على التراب الأجنبي. |
Mi país sigue sufriendo las secuelas de la segunda guerra mundial, parte de la cual se desarrolló en suelo tunecino. | UN | ولا يزال بلدي يعاني من عواقب الحرب العالمية الثانية، التي جرى جزء منها على التراب التونسي. |
Es importante señalar que quienes objetan la posible presencia de tropas no africanas en suelo sudanés pueden estar fomentando deliberadamente una percepción errónea de los objetivos de paz que tendría una operación de las Naciones Unidas en Darfur. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن من يتكلمون عن احتمال وجود قوات غير أفريقية على التراب السوداني ربما يعمدون إلى ترويج فهم مضلل لأهداف السلام التي تسعى لتحقيقها عملية الأمم المتحدة في دارفور. |
Hay más de 200.000 ciudadanos comoranos viviendo en suelo francés. | UN | وهناك أكثر من 000 200 مواطن قمري يعيشون على التراب الفرنسي. |
Todo el que cruzase la frontera debía ser despiojado antes de poner pie en suelo alemán. | Open Subtitles | كان يتم فحص كل شخص يعبر الحدود بدقة قبل أن يضع قدمه على التراب الألماني. |
¡Y que quede perfectamente claro, no hacemos eso en suelo americano! | Open Subtitles | و دعني أكون واضحاً معك .. نحن لانفعل ما فعلته على التراب الأمريكي |
Al parecer, él y otro prisionero comparten una celda de 6 m2, duermen en el suelo sucio y hacen sus necesidades en un cubo. | UN | ويُزعم أنه يتقاسم مع سجين آخر زنزانة مساحتها 6 أمتار مربعة ينامان فيها على التراب ويقضيان الحاجة في سطل. |
Alguien que me explique ¿por que soy el unico que esta en la tierra? Es muy injusto que después de 3 horas de soplando... | Open Subtitles | هلا شرح لي أحدكم لماذا أنا أنام على التراب ؟ |
Conducía una agencia de espías ilegal usando agentes con poderes sobre suelo norteamericano. | Open Subtitles | كنت أدير وكالة جواسيس غير قانونية مستخدما أشخاصا ذوو قوى على التراب الأمريكية |
Por la falta de desplazamiento en el polvo, el sospechoso levantó el caballo recto hacia arriba. | Open Subtitles | من نقص التلطيخ على التراب المتهم رفع الحصان مباشرة, |