Una de las actividades culturales del Centro comprende la preservación del patrimonio cultural y los derechos humanos del pueblo afgano. | UN | ومن بين اﻷنشطة الثقافية التي يضطلع بها المركز، المحافظة على التراث الثقافي وعلى حقوق اﻹنسان للشعب اﻷفغاني. |
La preservación del patrimonio cultural de un pueblo contribuye al mantenimiento de su identidad cultural. | UN | ويساهم الحفاظ على التراث الثقافي لشعب من الشعوب في المحافظة على هويته الثقافية. |
Consideró que la destrucción del patrimonio cultural de la humanidad en Malí podía constituir un crimen de guerra. | UN | ورأت أن القضاء على التراث الثقافي للبشرية في مالي قد يشكِّل جريمة من جرائم الحرب. |
Estas actividades constituyen un gran peligro para el patrimonio cultural del pueblo palestino. | UN | وهذه اﻷنشطة تشكل خطرا جسيما على التراث الثقافي للشعب الفلسطيني. |
Un ataque al patrimonio cultural simboliza un ataque al grupo como tal e indica intolerancia y hostilidad. | UN | ويشكل الهجوم على التراث الثقافي هجوما على المجموعة في حد ذاتها ويبين التعصب والعداوة. |
Salvaguardar el patrimonio cultural de la humanidad exige esfuerzos incansables y constantes de parte de todos y cada uno de los asociados de la comunidad internacional. | UN | ويتطلب الحفاظ على التراث الثقافي للبشرية جهودا دؤوبة ومتواصلة يبذلها كل شريك في المجتمع الدولي دون استثناء. |
Se concede prioridad a los proyectos que cumplen diversos criterios, como la promoción de la difusión de la cultura de las minorías nacionales en Lituania y el extranjero, y la conservación de su patrimonio cultural. | UN | وتمنح الأولوية للمشاريع التي تلبي معايير شتى، بما في ذلك تشجيع نشر ثقافة الأقليات القومية في ليتوانيا وفي الخارج والحفاظ على التراث الثقافي للأقليات الوطنية. |
También se han elaborado proyectos de ley sobre la conservación y utilización del patrimonio cultural y sobre el transporte al país y fuera de él de objetos culturales valiosos. | UN | وجرت أيضا صياغة مشاريع قوانين للحفاظ على التراث الثقافي واستخدامه ونقل اﻷدوات الثقافية القيﱢمة داخل البلد وخارجه. |
Salvaguardia y presentación del patrimonio cultural de la humanidad | UN | الحفاظ على التراث الثقافي لﻹنسانية وعرضه |
En ese contexto, quiero subrayar que la conservación de los sitios históricos mediante su reutilización se lleva a cabo de conformidad con los instrumentos internacionales que rigen la conservación del patrimonio cultural. | UN | وأود في هذا الصدد أن أشدد على أن الحفاظ على المواقع التاريخية من خلال إعادة استخدامها يتم وفقا للصكوك الدولية التي تنظم عمليات الحفاظ على التراث الثقافي. |
La preservación del patrimonio cultural debe seguir siendo el centro de las preocupaciones de la comunidad internacional. | UN | ويجب أن يظل الحفاظ على التراث الثقافي في صميم اهتمامات المجتمع الدولي. |
Conservación y presentación del patrimonio cultural de la humanidad | UN | الحفاظ على التراث الثقافي الإنساني والتعريف به |
Las esferas prioritarias son la capacitación y el apoyo al empleo, la salud, el medio ambiente, la agricultura y la protección del patrimonio cultural. | UN | وتتمثل المجالات ذات الأولوية في التدريب ودعم العمال، والصحة، والبيئة، والزراعة، والمحافظة على التراث الثقافي. |
Constituye un ejemplo de conservación del patrimonio cultural, habida cuenta de que se sitúa en la antigua Fortaleza del Monte, que construyeron los jesuitas en 1626. | UN | وهو مثال في حسن المحافظة على التراث الثقافي حيث أنه يقع داخل قلعة مونتي العتيقة التي بناها اليسوعيون في عام 1626. |
Los cambios también afectaron a la preservación del patrimonio cultural. | UN | ومست التغييرات كذلك ميدان الحفاظ على التراث الثقافي غير المنقول. |
1. Las Directrices Internacionales sobre las Respuestas de Prevención del Delito y Justicia Penal al Tráfico de Bienes Culturales y Otros Delitos Conexos se han preparado en reconocimiento del carácter delictivo de esos actos y sus devastadoras consecuencias para el patrimonio cultural de la humanidad. | UN | 1 - أعدت المبادئ التوجيهية الدولية بشأن تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم أخرى إقرارا بالطابع الإجرامي لهذه الجرائم ولتبعاتها الجسيمة على التراث الثقافي للإنسانية. |
Las Directrices Internacionales sobre las Respuestas de Prevención del Delito y Justicia Penal al Tráfico de Bienes Culturales y Otros Delitos Conexos se han preparado en reconocimiento del carácter delictivo de esos actos y sus devastadoras consecuencias para el patrimonio cultural de la humanidad. | UN | 1 - أعدت المبادئ التوجيهية الدولية بشأن تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم أخرى إقرارا بالطابع الإجرامي لهذه الجرائم ولتبعاتها الجسيمة على التراث الثقافي للإنسانية. |
Como el turismo consume energía y agua, produce grandes cantidades de desechos y afecta al patrimonio cultural al atraer a grandes multitudes de personas a esos sitios, puede causar daños considerables en el medio ambiente y el patrimonio cultural. | UN | وبما أن السياحة تستهلك الطاقة والمياه وتُنتج كميات كبيرة من النفايات وتؤثر على التراث الثقافي باجتذاب أعداد هائلة من الناس إلى المواقع السياحية، فقد تُلحق ضرراً كبيراً بالبيئة وبالتراث الثقافي. |
Dicho objetivo concuerda con la Convención y consiste en preservar sin discriminación alguna el patrimonio cultural de todos los ciudadanos que residen en el país. | UN | والغاية من ذلك الحفاظ على التراث الثقافي لجميع المواطنين المقيمين في البلد دون تمييز. |
La ley también dispone la creación de un sistema universitario tribal, una comisión de preservación de su patrimonio cultural y una oficina encargada de supervisar el sistema de justicia tribal. | UN | كما ينص القانون على استحداث نظام جامعي قبلي ولجنة للمحافظة على التراث الثقافي لهذه الشعوب، ومكتب لمراقبة النظام القضائي القبلي. |
La urbanización moderna también ha tenido efectos negativos en el patrimonio cultural. | UN | ورتبت أيضا عمليات التوسع الحضري الحديث أثرا سلبيا على التراث الثقافي. |
A este respecto, por ejemplo, la misión de la UNESCO encargada de evaluar los efectos de la guerra sobre el patrimonio cultural del Líbano indicó, en su informe de septiembre de 2006, lo siguiente sobre este excepcional yacimiento arqueológico: | UN | وفي هذا الصدد، على سبيل المثال، فإن بعثة اليونسكو الموفدة لتقييم آثار الحرب على التراث الثقافي للبنان قد أشارت في تقريرها الصادر في أيلول/سبتمبر 2006 إلى ما يلي بشأن هذا الموقع الأثري الاستثنائي: |
La Estrategia delimita una serie de ámbitos para la participación y la cooperación, entre ellos la cooperación económica, la atención de la salud, los contactos personales y la preservación de la herencia cultural. | UN | وتعرض الاستراتيجية عدداً من المجالات للمشاركة والتعاون، بما يشمل، في جملة أمور، التعاون الاقتصادي، والرعاية الصحية، والتعليم، والاتصالات المباشرة بين الناس، والحفاظ على التراث الثقافي. |