Los informes sobre los años 1997 y 1998 se basan en información presentada por 30 y 45 Partes, respectivamente. | UN | ترتكز تقارير عامي 1997 و1998 على المعلومات المقدمة من 30 و45 طرفاً لكل سنة على الترتيب. |
Estos dos últimos ya habían cumplido 7 y 2 años de condena, respectivamente. | UN | وقد أمضى المعتقلان بالفعل في السجن 7 سنوات وسنتين على الترتيب. |
En Vojvodina, esas cifras fueron respectivamente de 15,1 y de 19,2 años. | UN | وهذان الرقمان هما 15.1 و 19.2 على الترتيب في فويفودينا. |
Por consiguiente, se cumplieron el 92% y el 96% de las metas anuales para los recursos no destinados a fines específicos en 2008 y 2009, respectivamente. | UN | ولهذا، تحققت نسبة 92 في المائة و96 في المائة من الأهداف الثانوية للموارد غير المخصصة في عام 2008 وعام 2009 على الترتيب. |
Los apéndices II y III incluyen, respectivamente, reseñas pormenorizadas de las actividades de inspección y de destrucción. | UN | وقد سبق تقديم عرض واف ﻷنشطة التفتيش وأنشطة التدمير، في التذييلين الثاني والثالث على الترتيب. |
Las horas de vuelo que excedan de las 100 horas y de las 60 horas mensuales se pagarán a razón de 670 dólares y 575 dólares por hora, respectivamente. | UN | أما ساعات الطيران التي تتجاوز ١٠٠ ساعة و ٦٠ ساعة شهريا فسيدفع عنها ٦٧٠ دولارا و ٥٧٥ دولارا للساعة الواحدة، على الترتيب. |
El 1992, el Consejo de Administración celebró 31 sesiones plenarias y sus órganos subsidiarios celebraron 26, 11 y 21 sesiones oficiales respectivamente. | UN | وفي عام ١٩٩٢، عقد مجلس اﻹدارة ٣١ جلسة عامة وعقدت هيئاته الفرعية ٢٦ و ١١ و ٢١ جلسة رسمية على الترتيب. |
Durante el mismo período, el producto total de la economía en valores reales ascendió a 446 millones de las Islas Caimán y 453 millones, respectivamente. | UN | وخلال الفترة نفسها بلغ مجموع الناتج الاقتصادي بالقيمة الحقيقية ٦٤٤ و ٣٥٤ مليونا من دولارات جزر كايمان على الترتيب. |
Esos grupos se ocuparán de la aplicación del enfoque preventivo de la pesca y los puntos de referencia para la ordenación de la pesca, respectivamente. | UN | وسوف يتناول هذان الفريقان تطبيق النهج الاحترازية والنقاط المرجعية على إدارة مصائد اﻷسماك، على الترتيب. |
Dichos grupos están actualmente integrados por 527 y 234 personas respectivamente. | UN | ويبلغ عدد كل من هاتين الفئتين حاليا ٥٢٧ و ٢٣٤ فردا، على الترتيب. |
Los candidatos demócratas Carl T. C. Gutiérrez y Madelein Bordallo obtuvieron el 52,02% de los votos y fueron elegidos Gobernador y Vicegobernadora respectivamente. | UN | وحصل المرشحان الديمقراطيان، كارل ت. غوتيريز ومادلين بوردايو على ٥٢,٠٢ في المائة من اﻷصوات، وانتخبا حاكما ونائبة للحاكم على الترتيب. |
Las Leyes de autonomía de 1948 y de 1978 facultaron a las islas Feroe y Groenlandia, respectivamente, para asumir la responsabilidad respecto de casi todas las esferas de la sociedad que concernieran exclusivamente a estas comunidades. | UN | وقد مكن قانون الحكم الذاتي الصادر عام ٨٤٩١ وقانون الحكم الذاتي الصادر عام ٨٧٩١ جزر فارو وغرينلاند، على الترتيب من تولي مسؤولية جميع المجالات الاجتماعية تقريباً التي تختص بكل منهما وحده. |
En los Emiratos Árabes Unidos y en Kuwait, las importaciones aumentaron en un 10% y en un 8%, respectivamente. | UN | أما في الامارات العربية المتحدة، وفي الكويت، فقد زادت الواردات بنسبة ١٠ في المائة و ٨ في المائة على الترتيب. |
México y Chile se encuentran en el mismo caso con respecto a los precios del petróleo y del cobre, respectivamente. | UN | فموقف المكسيك وشيلي يماثل ذلك فيما يتعلق بأسعار البترول والنحاس، على الترتيب. |
Además, el cuadro indica la distribución relativa comparada con el total de hombres y mujeres, respectivamente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يبين الجدول التوزيع النسبي مقارنا بجميع النساء والرجال، على الترتيب. |
No obstante, si las donaciones extranjeras no se consideraran parte de los ingresos, esas cifras pasarían a ser 7,9% y 7,4%, respectivamente. | UN | ولكن إذا لم تحتسب المنح التي ترد من الخارج ضمن المداخيل، يصبح هذان الرقمان 7.9 و 7.4 في المائة، على الترتيب. |
Las tasas de crecimiento de las exportaciones de la República Árabe Siria y el Yemen disminuyeron de 2000 a 2001 un 0,1% y un 8% respectivamente. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية واليمن، هبط معدلا نمو الصادرات بين عامي 2000 و2001 بـ 0.10 و 8 في المائة، على الترتيب. |
En 2001, el crecimiento de las exportaciones intrarregionales de Jordania, el Líbano y el Yemen disminuyó un 27%, un 15% y un 44% respectivamente. | UN | فقد سجل الأردن ولبنان واليمن، في عام 2001، هبوطاً في هذه الصادرات بنسبة 27 و 15 و 44 في المائة، على الترتيب. |
Sin embargo, la Junta de Auditores señaló que la función del contratista se había limitado en general a organizar dos reuniones entre funcionarios del Centro y el Estado Miembro interesado. | UN | بيد أن مجلس مراجعي الحسابات لاحظ أن دور المتعاقد قد اقتصر أساسا على الترتيب لعقد اجتماعين بين مسؤولي المركز والدول اﻷعضاء المعنية. |
Se buscará la conformidad del Consejo de Seguridad con el arreglo que se proponga. | UN | وسيتم التماس موافقة مجلس الأمن على الترتيب المقترح. |
Sin embargo, en la actualidad, el acuerdo entre los cónyuges tiende a predominar sobre el acuerdo entre las familias. | UN | ومع ذلك، فإنه في أيامنا هــذه، يكـون للترتيب الزواجي اتجـاه نحـو الغـلبة على الترتيب الأسـري. |
Por ello, la delegación de su país es partidaria de conservar el orden inicial de los incisos i) y ii). | UN | وأعـرب لذلك عـن تفضيل وفده للإبقاء على الترتيب الأصلي للفقرتين الفرعيتين `1` و`2`. |
Con esa transferencia se daría carácter permanente al arreglo temporario previo. | UN | ومن شأن نقل هذه الوظيفة أن يضفي الطابع النظامي على الترتيب المؤقت القائم. |