ويكيبيديا

    "على التصدير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las exportaciones
        
    • de exportación
        
    • a la exportación
        
    • por las exportaciones
        
    • a las exportaciones
        
    • de la exportación
        
    • de exportaciones
        
    • de exportar
        
    • en las exportaciones
        
    • para exportar
        
    • sobre las exportaciones
        
    • a exportar
        
    • por la exportación
        
    • exportadora de
        
    • la exportación de
        
    Se reconoció ampliamente la importancia de que los controles de las exportaciones fueran transparentes. UN وحظيت أهمية الشفافية فيما يتصل بالقيود المفروضة على التصدير باعتراف واسع النطاق.
    La economía china depende menos de las exportaciones de lo que suele pensarse. UN والاقتصاد الصيني أقل اعتمادا على التصدير مما يعتقد في أحيان كثيرة.
    Sin embargo, no era suficiente lograr el acceso a los mercados; era fundamental ampliar la capacidad de exportación y la competitividad de esos países. UN ومع ذلك، فإن إمكانية الوصول إلى الأسواق ليست كافية. ومن الضروري توسيع نطاق قدرة هذه البلدان على التصدير وعلى التنافس.
    La capacidad de exportación también estaba llegando a su límite, de manera que el déficit corriente seguiría aumentando mientras se dispusiera de capital extranjero. UN كما أن القدرة على التصدير بلغت حدها بحيث أن العجز الجاري كان سيستمر في التوسع طالما بقي رأس المال اﻷجنبي متاحا.
    Catorce de los países que utilizaron restricciones a la exportación aplicaron restricciones cuantitativas o directamente prohibieron las exportaciones. UN وفرض أربعة عشر بلدا تستخدم قيودا على التصدير قيودا كمية أو حظرا مباشرا على الصادرات.
    Algunos países del Asia oriental, como el Japón y posteriormente la República de Corea, han conseguido resolver ese dilema concentrándose en una estrategia de crecimiento impulsado por las exportaciones al tiempo que desalentaban el consumo suntuario. UN وقد نجحت بلدان في شرق آسيا مثل اليابان، وجمهورية كوريا في مرحلة لاحقة، في حل هذه المعضلة بالتركيز على استراتيجية للنمو المعتمد على التصدير مع تثبيت الاستهلاك الترفي في الوقت ذاته.
    Por conducto de la Unión Europea, Luxemburgo presta asistencia a algunos Estados en la aplicación de mecanismos de control a las exportaciones. UN وتقوم لكسمبرغ، عبر الاتحاد الأوربي، بمساعدة بعض الدول على وضع آليات للرقابة على التصدير.
    60. Los esfuerzos encaminados a garantizar la no proliferación de las armas nucleares deben complementarse con un mecanismo eficaz de control de las exportaciones. UN ٠٦ - وقال إنه ينبغي تكميل الجهود التي يراد منها ضمان عدم انتشار السلاح النووي، بآلية فعالة للمراقبة على التصدير.
    Si bien todos deberíamos aceptar que la acumulación excesiva de armas nucleares en algunos países se debe en parte a la transferencia ilícita de armamentos, el control de las exportaciones y su imposición constituyen un aspecto importante de la transferencia de armas. UN وبينما ينبغي لنا جميعا أن نسلم بأن اﻹفراط في تكديس اﻷسلحة التقليدية في بعض البلدان يرجع بشكل جزئي إلى النقل غير المشروع لﻷسلحة، فإن وضع قيود على التصدير وإنفاذها جانب هام من جوانب نقل اﻷسلحة.
    En consecuencia, esa oración debe figurar en la sección que trata sobre el control de las exportaciones. UN ولذا فإن العبارة تمت إلى الجزء الخاص بالضوابط على التصدير.
    Los problemas de la oferta local limitan gravemente la capacidad de exportación. UN وتحد القيود المحلية على جانب العرض بدرجة كبيرة من القدرة على التصدير.
    Los problemas de la infraestructura y las limitaciones de los suministros inhiben su capacidad de crecimiento y de exportación. UN وتعوق مشاكل الهياكل اﻷساسية والقيود من جانب العرض قدرة هذه البلدان على التصدير وتحقيق النمو.
    Las autoridades aduaneras desempeñan un papel primordial en la aplicación de las normas de control de exportación, importación y tránsito de armas. UN وتؤدي سلطات الجمارك دورا أساسيا في إنفاذ الضوابط على التصدير والاستيراد والعبور.
    Con la excepción de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas, la negociación para la adopción de los controles a la exportación nunca se realizó en un foro multilateral. UN وباستثناء المفاوضات الخاصة باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، لم يضطلع بمفاوضات بشأن الضوابط على التصدير في محفل متعدد اﻷطراف.
    Se ha afirmado que este factor ha sido esencial para la aplicación exitosa de estrategias de desarrollo orientada a la exportación. UN وكانت الحجة التي ذكرت تبريرا لذلك أنه عامل أساسي وراء التنفيذ الناجح للاستراتيجيات اﻹنمائية القائمة على التصدير.
    También debería destacar la importancia de la aplicación de controles estrictos a la exportación. UN وينبغي أن تؤكد أهمية تطبيق ضوابط صارمة على التصدير.
    En ambos casos el crecimiento se vio impulsado por las exportaciones. UN وفي كلا الحالتين كان النمو قائماً على التصدير.
    El crecimiento inducido por las exportaciones ha tenido como corolario una erosión de las necesidades humanas básicas. UN وقد رافق النمو القائم على التصدير كنتيجة طبيعية تآكل احتياجات الإنسان الأساسية.
    :: Establecer controles internos eficaces de los materiales nucleares y radiactivos y del equipo y la tecnología pertinentes, incluso controles a las exportaciones. UN :: فرض ضوابط محلية فعالة على المواد النووية والمشعة والمعدات والتكنولوجيات ذات الصلة، بما في ذلك ضوابط على التصدير.
    En 2003, aprobamos una ley de control de la exportación que allanó el camino para la creación de un sistema de control de las exportaciones nacionales. UN وكنا قد اعتمدنا في عام 2003 قانونا يفرض ضوابط على التصدير مهد الطريق إلى وضع أسس نظام وطني للضوابط على الصادرات.
    En la actualidad se está trabajando para garantizar que los regímenes de control de exportaciones de Islandia respondan a los acontecimientos más recientes. UN وهناك في الوقت الحاضر عمل جاٍر لضمان استجابة الأنظمة الأيسلندية للرقابة على التصدير لمعظم التطورات الأخيرة.
    La capacidad de la empresa de exportar y ampliar sus exportaciones podría ser una firme indicación de su competitividad. UN وقد تكون قدرة الشركة على التصدير وعلى توسيع صادراتها دلالة قوية على قدرتها على المنافسة.
    Si esto no ocurre, los beneficios que han obtenido hasta ahora las mujeres del desarrollo basado en las exportaciones sencillamente desaparecerá con el crecimiento. UN وما لم يحدث ذلك فإن المنافع التي اكتسبتها المرأة إلى حد اﻵن من التنمية القائمة على التصدير ستتلاشى ببساطة مع النمو.
    El objetivo del programa es ayudar a las compañías participantes no sólo preparándolas para exportar sino también introduciendo cambios permanentes en sus perspectivas y estrategias empresariales. UN وهدف البرنامج هو مساعدة الشركات المشاركة لا فقط حتى تكون قادرة على التصدير بل كذلك بإحداث تغير دائم في رؤية الشركة واستراتيجيتها.
    Los controles sobre las exportaciones no deben ser ya más el dominio exclusivo de un grupo limitado. UN ولا ينبغي بعد اليوم أن تكون الضوابط على التصدير محصورة في نطاق مجموعة محدودة.
    Sin embargo, los países empobrecidos del Sur siguen viéndose obligados a exportar cada vez más para pagar sus deudas financieras, en constante aumento. UN ومع ذلك فإن تلك البلدان التي تعرضت للإفقار في الجنوب هي التي تجد نفسها دائماً أبداً مجبرة على التصدير أكثر فأكثر في سبيل الوفاء بديونها المالية المتزايدة باطراد.
    En el examen también se observa que la amplia gama de reformas para apoyar el crecimiento del sector privado inducido por la exportación no ha atraído mucha producción orientada hacia la exportación, y se proponen elementos para la preparación de una estrategia de IED. UN ويلاحظ الاستعراض أيضا أن المجموعة الواسعة من الاصلاحات التي تم القيام بها لدعم نمو القطاع الخاص القائم على التصدير لم تجذب بعد نسبة كبيرة من الانتاج الموجه نحو التصدير، ويقترح عناصر لوضع استراتيجية للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Los resultados de la Reunión de Expertos proporcionaban una buena idea de los obstáculos al comercio, que limitaban la capacidad exportadora de los países en desarrollo y que era probable que se abordaran en las negociaciones multilaterales que se estaban celebrando en la esfera de los servicios. UN وتوفر نتائج اجتماع الخبراء نظرة ثاقبة إلى الحواجز التجارية التي تحد من قدرة البلدان النامية على التصدير والتي من المحتمل أن يتم التصدي لها خلال المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية بشأن الخدمات.
    La reglamentación de la legislación australiana de aduanas ya establece una prohibición general de la exportación de muchas clases de armas y materiales conexos salvo que se cuente con un permiso o licencia expedido por el Ministerio de Defensa. UN اللوائح المنظمة بموجب التشريع الجمركي الاسترالي المعمول بها فعلا تفرض حظرا شاملا على التصدير من استراليا ﻷنواع كثيرة من اﻷسلحة والمواد المتصلة بها إلا بموجب إذن أو ترخيص يصدر عن وزارة الدفاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد