ويكيبيديا

    "على التضخم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la inflación
        
    • de inflación
        
    • una inflación
        
    Otro de los motivos para limitar las devaluaciones nominales fue el interés por evitar un retroceso en el control de la inflación. UN وكان هناك هدف آخر لوضع حد للتخفيضات اﻹسمية للعملات هو الحيلولة دون وقوع نكسات فيما يتعلق بالسيطرة على التضخم.
    Es probable que la inflación siga bajo control en la mayoría de las economías en desarrollo y en transición. UN ويرجﱠح أن تتم السيطرة على التضخم في معظم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    A pesar de ello, algunos países, incluida Uganda, están regis-trando un crecimiento económico y están controlando la inflación. UN ورغما عن ذلك فأن بعض البلدان، ومن بينها أوغندا، يسجل نموا اقتصاديا ايجابيا ويسيطر على التضخم.
    Ello obedece, en parte, a la pérdida de la competitividad inducida por unas políticas cambiarias encaminadas a luchar contra la inflación. UN ويرجع ذلك جزئيا الى الفقد في القدرة على المنافسة الذي صاحب سياسات أسعار الصرف الرامية الى السيطرة على التضخم.
    La experiencia del Japón ilustra las dificultades de la política monetaria cuando se ha eliminado la inflación y se han reducido los precios. UN وتبين تجربة اليابان الصعوبات التي تواجه السياسة النقدية عندما يتم القضاء على التضخم وتنخفض اﻷسعار.
    Estas reformas han permitido sanear las finanzas públicas, superar la inflación y restablecer un crecimiento continuo. UN وقد مكنت هذه اﻹصــلاحات من تقويم الوضــعية المالية والســيطرة على التضخم وتحقيــق نسبة نمو مطردة.
    Lo que es igualmente importante, hemos visto reducirse las tasas de desempleo al mismo tiempo que la inflación sigue bajo control. UN ومما له نفس اﻷهمية أن معدلات البطالة تنخفض في الوقت الذي تمكن فيه السيطرة على التضخم النقدي.
    la inflación se mantendrá por debajo del 10%. UN وسوف نحافظ على التضخم عند مستوى يقل عن ١٠ في المائة.
    Además, la inflación se encuentra bajo control. UN باﻹضافة إلى ذلك، تمت السيطرة على التضخم المالي.
    La primera consistiría en absorber el costo de los aumentos derivados de la inflación y de las fluctuaciones monetarias. UN المسار اﻷول يتمثل في استيعاب تكاليف الزيادات المترتبة على التضخم وتقلب العملات.
    La disminución de los precios de las importaciones debida al alto valor del dólar también ha contribuido a mantener baja la inflación. UN وقد أسهم أيضا انخفاض أسعار الواردات، نظرا لقوة الدولار، في اﻹبقاء على التضخم عند معدل منخفض.
    Se ha mantenido la inflación en un 5%, y el tipo de cambio efectivo no reflejó fluctuaciones erráticas. UN وتم اﻹبقاء على التضخم بنسبة نحو ٥ في المائة، ولم يتقلب سعر الصرف الحقيقي المعمول به تقلبا شديدا.
    Es probable que la inflación siga bajo control en la mayoría de las economías en desarrollo y en transición. UN ويرجح أن تتم السيطرة على التضخم في معظم البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    El control de la inflación tiene prioridad en vista del régimen vigente de tipo de cambio fijo. UN وتعد السيطرة على التضخم مسألة ذات أولوية وذلك بسبب وجود نظام لتثبيـت سعـر الصرف.
    Por consiguiente, hay que lograr un equilibrio entre el deseo de controlar la inflación y la necesidad de corregir las deficiencias estructurales y los desequilibrios económicos como medio para estimular un crecimiento más rápido. UN وبالتالي، فإن من الضروري تحقيق توازن بين الرغبة في السيطرة على التضخم من ناحية، وضرورة تصحيح جوانب الضعف الهيكلية والاختلالات الاقتصادية، كوسيلة لتنشيط النمو الأسرع وتيرة، من ناحية أخرى.
    El control efectivo de la inflación también ha dado por resultado un aumento apreciable en el nivel de vida del pueblo de Myanmar. UN كما أدت السيطرة الفعالة على التضخم إلى تحقيق زيادة محسوسة في مستوى المعيشة لشعب ميانمار.
    Estas medidas, unidas a una cierta moderación fiscal, permitieron controlar la inflación. UN وأفلحت هذه التدابير، التي اقترن بها قدر من تقييد المالية العامة، في السيطرة على التضخم.
    Es probable que estos efectos continúen en 2006, por lo que la presión sobre la inflación básica debería seguir siendo relativamente baja. UN ومن المرجح أن تتواصل هذه التأثيرات في عام 2006، وبالتالي تظل الضغوط على التضخم الأساسي خفيفة نسبيا.
    A su vez, los efectos de ese ajuste en la inflación se calculan para determinar si la inflación resultante se encontraría dentro de los objetivos fijados. UN ومن جهة أخرى، يقدر وقع هذه التسوية على التضخم لتحديد ما إذا بقي التضخم الناتج في إطار المستوى المنشود.
    La política monetaria debe centrarse no sólo en un objetivo para la inflación sino también en uno para el empleo. UN وينبغي ألا تركز السياسات النقدية على التضخم فحسب، بل أن تركز بنفس القدر على استهداف العمالة.
    El Gobierno se ha esforzado con cierto éxito por fomentar la estabilidad económica y mantener niveles bajos de inflación. UN فقد قامت الحكومة بعمل جيد فيما يتعلق بتحقيق الاستقرار الاقتصادي والإبقاء على التضخم عند مستوى منخفض.
    En los dos últimos años, las políticas macroeconómicas han sido fundamentales para estimular la recuperación global, aunque lo que hace falta actualmente es que las políticas contribuyan a mantener simultáneamente un crecimiento robusto y una inflación estable. UN وفي العامين الماضيين، كان لسياسات الاقتصاد الكلي دور بالغ الأهمية في حفز الانتعاش العالمي، لكن التحدي الماثل الآن هو ضرورة أن تساعد السياسات العامة على إدامة النمو القوي والحفاظ في الوقت نفسه على التضخم عند مستويات مستقرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد