ويكيبيديا

    "على التعليم في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la educación en
        
    • en educación en
        
    • a la educación a
        
    • en la educación en
        
    • de la educación en
        
    • en educación de
        
    • a la enseñanza en
        
    • a la enseñanza a
        
    • de educación
        
    • a la educación de
        
    • a la enseñanza de
        
    • de la enseñanza en el
        
    • a enseñar en
        
    • la educación en el
        
    Asimismo, la guerra ha disminuido el ya limitado acceso a la educación en el Afganistán. UN كما قللت الحــرب امكانية الحصول على التعليم في أفغانستان وهي في اﻷصل امكانية محدودة.
    Además del Ministerio de educación, también destinan recursos a la educación, en forma de asistencia material o asistencia en especie, otras autoridades, entre las que figuran las siguientes: UN وبالإضافة إلى ذلك فإن هناك جهات أخرى إلى جانب وزارة التربية تقوم بالإنفاق على التعليم في صورة مساعدات عينية أو مادية، ومن هذه الجهات:
    Sin embargo, en la enseñanza secundaria y terciaria, los ciegos acceden a la educación en el mismo entorno que los demás estudiantes. UN ومع ذلك، فعلى الصعيدين الثانوي والجامعي، يحصل المكفوفون على التعليم في نفس البيئة مثلهم مثل غيرهم من الطلبة.
    El gasto público en educación en África al sur del Sáhara es el más bajo del mundo. UN إن مستوى اﻹنفاق العام على التعليم في البلدان الافريقية جنوبي الصحراء الكبرى هو أدنى مستوى في العالم.
    - Puede acceder a la educación en los niveles primario, intermedio, secundario y superior; UN :: الحصول على التعليم في جميع المستويات الابتدائي والمتوسط والثانوي والعالي
    En una resolución aprobada por el Gabinete en 2005 se dispuso el derecho de los niños en situación jurídica irregular a la educación en todos los niveles. UN وفي سنة 2005، نصّ قرار اتخذه مجلس الوزراء على حق الأطفال الذين ليس لهم وضع قانوني في الحصول على التعليم في جميع المستويات.
    Egipto preguntó por los planes para resolver esos problemas y facilitar el acceso a la educación en las zonas rurales. UN وتساءلت مصر عن الخطط الرامية إلى رفع هذه التحديات وإلى توفير إمكانية الحصول على التعليم في المناطق الريفية.
    Al Comité le preocupa la falta de acceso a la educación en el territorio palestino ocupado. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم إمكانية الحصول على التعليم في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Los Estados se han ocupado activamente del acceso de las niñas a la educación en el marco de la cooperación para el desarrollo. UN وتتخذ الدول خطوات نشطة في معالجة إمكانية حصول الفتيات على التعليم في إطار التعاون الإنمائي.
    El número creciente de ataques cometidos contra escuelas y estudiantes representaba un grave obstáculo al ejercicio del derecho de los niños afganos a acceder a la educación en condiciones de seguridad; UN وتزايد عدد الهجمات على المدارس وعلى الطلاب، مما عرض للخطر حق الأطفال الأفغان في الحصول على التعليم في ظروف آمنة؛
    78. Honduras subrayó los esfuerzos realizados por Indonesia para garantizar la igualdad y el acceso a la educación en el país. UN 78- وسلطت هندوراس الضوء على الجهود التي بذلتها إندونيسيا من أجل ضمان المساواة والحصول على التعليم في البلد.
    Recomendaciones relativas al acceso de las mujeres y niñas a la educación en los ámbitos de la ciencia, la tecnología, la ingeniería y las matemáticas UN التوصيات المتعلقة بحصول النساء والفتيات على التعليم في العلوم، والتكنولوجيا، والهندسة والرياضيات
    Las escuelas no funcionan en la región de Kidal, y más de 100.000 niños carecen todavía de acceso a la educación en el norte. UN ولا توجد مدارس مفتوحة في منطقة كيدال وما زال أكثر من 000 100 طفل محروما من سبل الحصول على التعليم في الشمال.
    En Sierra Leona, los gastos reales per cápita en educación en el decenio de 1990 disminuyeron al 13% de los del decenio de 1980. UN ففي سيراليون، كان نصيب الفرد من الإنفاق الحقيقي على التعليم في التسعينات 13 في المائة من مستواه في الثمانينات.
    Se ha informado de que, como consecuencia de este marco, se ha producido un aumento exponencial en los gastos en educación en el plan quinquenal del país. UN وأفيد بوجود زيادة كبيرة في الإنفاق على التعليم في الخطة الخمسية لهذا لبلد نتيجة إطار العمل هذا.
    Los muchachos y las muchachas en las zonas urbanas y rurales de Malta tienen igualdad de acceso a la educación a todos los niveles. UN لدى الفتيان والفتيات في المناطق الحضرية والريفية بمالطة فرص متساوية للحصول على التعليم في جميع المراحل.
    El gasto público en la educación en el África subsahariana es el más bajo del mundo. UN ويعد اﻹنفاق العام على التعليم في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أكثرها انخفاضا في العالم.
    Israel se ha centrado extensamente en el tema de la educación en África. UN وركَّزت إسرائيل بقوة على التعليم في أفريقيا.
    108. El gasto público en educación de los países en desarrollo acusó la misma tendencia positiva. UN ١٠٨ - وتحقق الاتجاه اﻹيجابي نفسه في النفقات العامة على التعليم في البلدان النامية.
    La decisión adoptada recientemente por los Talibanes en el Afganistán, de prohibir que las niñas tengan acceso a la enseñanza en las zonas bajo su control, ha provocado especial preocupación en los organismos especializados de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN وكان القرار الذي اتخذته جماعة الطالبان في أفغانستان بمنع الفتيات من الحصول على التعليم في المناطق التي تخضع لسيطرتهم محل قلق الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    El Comité expresa además su preocupación por las condiciones actuales que impiden el acceso de las niñas a la enseñanza a todos los niveles, incluidas la pobreza, la dispersión de las escuelas, las responsabilidades de las niñas en el hogar, el matrimonio a edad temprana y el embarazo precoz. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء الأحوال الراهنة التي تعرقل حصول الفتيات على التعليم في جميع المستويات، ومن بينها الفقر، وتناثر شبكة المدارس، والمسؤوليات المنزلية الملقاة على عاتق الفتيات، والزواج المبكر، والحمل المبكر.
    La Comunidad apoyaba un mayor esfuerzo en materia de educación durante el próximo período quinquenal, tanto en la financiación de proyectos como de programas. UN وتؤيد الجماعة اﻷوروبية زيادة التشديد على التعليم في فترة السنوات الخمس القادمة في تمويل المشاريع والبرامج على حد سواء.
    Estas indicaciones aparecen amalgamadas en la mayoría numérica de ejemplos positivos de igual de acceso a la educación de hombres y mujeres. UN وهذه تتمثل في الأغلبية العددية للأمثلة الإيجابية بشأن تكافؤ فرص الحصول على التعليم في حالتي الذكور والإناث.
    Los testigos se quejaron de la política de las autoridades israelíes que pretenden imponer los programas de estudios de Israel en el sistema de enseñanza del Golán, sobre todo en lo que respecta a la enseñanza de literatura, historia y geografía. UN وشكا الشهود من سياسة السلطات اﻹسرائيلية المتمثلة في فرض المناهج اﻹسرائيلية على التعليم في الجولان وبخاصة فيما يتعلق بتعليم اﻷدب والتاريخ والجغرافيا.
    Teniendo en cuenta las conclusiones sobre el carácter y los efectos de las declaraciones públicas del autor, el Comité llega a la conclusión de que las restricciones que se le impusieron tenían por objeto proteger los " derechos o la reputación " de las personas de fe judía, incluido el derecho a disfrutar de la enseñanza en el sistema de enseñanza pública que fuera libre de sesgo, prejuicios e intolerancia. UN وتخلص اللجنة في ضوء النتائج المتوصل إليها فيما يتعلق بطبيعة ووقع البيانات العامة التي أدلى بها صاحب البلاغ، إلى أن القيود المفروضة عليه كانت بغرض حماية `حقوق ... أو سمعة` الأشخاص الذين يدينون بالدين اليهودي، بما في ذلك حقهم في الحصول على التعليم في المدارس العامة دون التعرض إلى التشيع والتحامل والتعصب.
    Se espera que los incentivos especiales para las maestras las alienten a enseñar en las zonas apartadas y rurales. UN وينظر في تقديم حوافز خاصة للمعلمات لتشجيعهن على التعليم في المناطق النائية والريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد