En el párrafo 18 de las Observaciones finales del Comité sobre el informe anterior se mostró preocupación con respecto a esas dos leyes. | UN | وفي الفقرة 18 من الملاحظات الختامية للجنة على التقرير السابق أعربت عن قلقها من هذين القانونين. |
En sus observaciones finales sobre el informe anterior, el Comité se mostró preocupado porque la privatización pudiera afectar al acceso, especialmente de las mujeres, a los servicios de atención sanitaria. | UN | 15 - وأعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير السابق عن قلقها لأن الخصخصة يمكن أن تؤثر على الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية للمرأة بوجه خاص. |
Por lo tanto, la oradora se pregunta qué medidas se han adoptado para aumentar la visibilidad de la Convención y el Protocolo Facultativo y si las observaciones finales sobre el informe anterior fueron distribuidas a los miembros del Parlamento. | UN | وأضافت قائلة إنها لذلك تسأل عن التدابير التي جرى وضعها لتسليط مزيد من الضوء على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وعمّا إذا كان أعضاء البرلمان قد تلقّوا الملاحظات الختامية على التقرير السابق. |
6. El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para atender las recomendaciones de las observaciones finales del informe anterior que todavía no se hayan puesto en práctica o que se hayan aplicado de forma insuficiente. | UN | 6- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية على التقرير السابق التي لم تنفذ بعد أو التي لم تنفذ بدرجة كافية. |
Las observaciones finales (en particular " motivos de preocupación " y " recomendaciones " ) del informe anterior y las actas resumidas del examen del Comité, si las hubiere; | UN | الملاحظات الختامية (خاصة " الشواغل " و " التوصيات " ) على التقرير السابق والمحاضر الموجزة لمناقشات اللجنة (بقدر الموجود من هذه المحاضر)؛ |
Las observaciones finales (en particular " motivos de preocupación " y " recomendaciones " ) del informe anterior y las actas resumidas del examen del Comité, si las hubiere; | UN | الملاحظات الختامية (خاصة " الشواغل " و " التوصيات " ) على التقرير السابق والمحاضر الموجزة لمناقشات اللجنة (بقدر الموجود من هذه المحاضر)؛ |
Adviértase que todas estas funciones guardan conformidad con las observaciones finales del Comité al informe anterior. | UN | ويلاحظ أن كل تلك الأعمال تتفق مع التعليقات الختامية للجنة على التقرير السابق. |
Ahora bien, como indicó el Comité de Derechos Humanos en las observaciones finales en relación con el informe anterior de Hong Kong, las disposiciones del artículo 25 se aplican cuando un consejo no es elegido, o es elegido parcialmente. | UN | غير أنه يتضح كما ذكرت ذلك اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقاتها الختامية على التقرير السابق بشأن هونغ كونغ أن أحكام المادة 25 تنطبق في حالة عدم انتخاب أي مجلس أو في حالة انتخابه جزئياً. |
El presente informe constituye una mejoría notable de la labor de documentar las corrientes financieras en todos los planos, pues en él se ha aprovechado la orientación constructiva proporcionada por la Comisión en sus observaciones sobre el informe anterior. | UN | ٧٠ - ويمثل التقرير الحالي تحسنا كبيرا في توثيق التدفقات المالية على جميع المستويات، بالاستناد إلى اﻹرشاد البناء الذي قدمته اللجنة في تعليقاتها على التقرير السابق. |
En sus observaciones sobre el informe anterior del Grupo, el Gobierno del Sudán dijo que no tenía ningún avión de color blanco y que todas sus aeronaves llevaban logotipos o emblemas. | UN | 206 - وقد بينت حكومة السودان، في تعليقاتها على التقرير السابق للفريق، أنها لا تملك أي طائرة بيضاء ثابتة الجناحين، وأن جميع طائراتها تحمل علامات مسجلة أو شعارات. |
Por último, pregunta qué hizo el Gobierno para abordar la segregación ocupacional de las mujeres y las diferencias de salarios, cuestiones que el Comité mencionó en sus observaciones finales sobre el informe anterior. | UN | 14 - وأخيرا، استفسرت عما تفعله الحكومة للتصدي للتمييز المهني عند النساء، وتفاوت الأجور، وهي مسائل ذكرتها اللجنة في تعليقاتها الختامية على التقرير السابق. |
16. Por lo que respecta la preocupación expresada por el Comité en el párrafo 13 de las observaciones finales sobre el informe anterior, relativa a la asignación de recursos presupuestarios en favor de los niños, la cuestión se aborda en el párrafo 69 del presente informe. | UN | 16- وبشأن قلق اللجنة المعبر عنه في الفقرة 13 من الملاحظات الختامية على التقرير السابق بشأن تخصيص موارد من الميزانية لصالح الأطفال فهذا ما تم تناوله في الفقرة 69 من هذا التقرير. |
561. En el párrafo 44 de sus observaciones finales sobre el informe anterior, el Comité recomendó que " se apliquen medidas para integrar a los hijos de las familias inmigrantes de China en el sistema general de enseñanza y que las autoridades gubernamentales presten a esta situación la máxima atención posible " . | UN | 561- أوصت اللجنة في الفقرة 44 من ملاحظاتها الختامية على التقرير السابق بأن " تنفذ تدابير لدمج أطفال أسر المهاجرين من الصين في النظام التعليمي العام بأقصى قدر من العناية من جانب السلطات الحكومية " . |
En sus observaciones finales sobre el informe anterior del Estado parte, el Comité destacó la necesidad de ampliar los programas de educación sexual destinados tanto a los niños como a las niñas, y de revisar la legislación sobre derechos sexuales y reproductivos, en particular por lo que respecta al aborto, la planificación familiar y la lucha contra la propagación del VIH/SIDA. | UN | وذكرت أن اللجنة اهتمت في تعليقاتها الختامية على التقرير السابق للدولة الطرف بضرورة توسيع نطاق برامج التعليم المتصل بالجنس لكل من الفتيان والفتيات واستعراض تشريع يعنى بالحقوق الجنسية والإنجابية، وبخاصة فيما يتعلق بالإجهاض وتنظيم الأسرة ومكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
- Las observaciones finales (en particular " motivos de preocupación " y " recomendaciones " ) del informe anterior y las actas resumidas del examen del Comité, si las hubiere; | UN | - الملاحظات الختامية (خاصة " الشواغل " و " التوصيات " ) على التقرير السابق والمحاضر الموجزة لمناقشات اللجنة (بقدر الموجود من هذه المحاضر)؛ |
Las observaciones finales (en particular " motivos de preocupación " y " recomendaciones " ) del informe anterior y las actas resumidas del examen del Comité, si las hubiere; | UN | الملاحظات الختامية (خاصة " الشواغل " و " التوصيات " ) على التقرير السابق والمحاضر الموجزة لمناقشات اللجنة (بقدر الموجود من هذه المحاضر)؛ |
Las observaciones finales (en particular " motivos de preocupación " y " recomendaciones " ) del informe anterior y las actas resumidas del examen del Comité, si las hubiere; | UN | الملاحظات الختامية (خاصة " الشواغل " و " التوصيات " ) على التقرير السابق والمحاضر الموجزة لمناقشات اللجنة (بقدر الموجود من هذه المحاضر)؛ |
a) Las observaciones finales (en particular la sección titulada " Motivos de preocupación y recomendaciones " ) del informe anterior y las actas resumidas de las sesiones del Comité (si es que existen); | UN | (أ) الملاحظات الختامية (خاصة " الشواغل " و " التوصيات " ) على التقرير السابق والمحاضر الموجزة لمداولات اللجنة (متى توفرت هذه المحاضر)؛ |
Las observaciones finales (en particular " motivos de preocupación " y " recomendaciones " ) del informe anterior y las actas resumidas del examen del Comité, si las hubiere; | UN | الملاحظات الختامية (خاصة " الشواغل " و " التوصيات " ) على التقرير السابق والمحاضر الموجزة لمناقشات اللجنة (بقدر الموجود من هذه المحاضر)؛ |
623. En el párrafo 45 de sus observaciones finales al informe anterior, el Comité recomendó que se difundieran ampliamente sus observaciones finales y que se entregaran ejemplares a todos los funcionarios del poder judicial y de los distintos niveles de la administración pública. | UN | 623- أوصت اللجنة في الفقرة 45 من ملاحظاتها الختامية على التقرير السابق بأن توفَّر نسخ من ملاحظاتها الختامية بشكل واسع، وتقدَّم لكل أعضاء الهيئة القضائية وللمستويات ذات الصلة في الخدمة العامة. |
En respuesta al informe anterior de la Junta, el ACNUR explicó que había convenido con la Secretaría en que el incremento gradual de su financiación con cargo al presupuesto ordinario debía continuar hasta llegar a la plena aplicación del párrafo 20 del estatuto. Gobernanza | UN | وأوضحت المفوضية في ردها على التقرير السابق للمجلس أنها تتفق مع الأمانة العامة للأمم المتحدة في أنه ينبغي مواصلة الزيادة التدريجية لحصة الميزانية العادية في التمويل إلى أن تنفذ الفقرة 20 من النظام الأساسي بحذافيرها. |