ويكيبيديا

    "على التكامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la integración
        
    • de integración
        
    • de la integración
        
    • a la integración
        
    • para la integración
        
    • en la complementariedad
        
    • de complementariedad
        
    • de la complementariedad
        
    • que la integración
        
    • sobre la integración
        
    • su carácter complementario
        
    • integrada
        
    • una integración
        
    • la complementariedad de
        
    • el carácter complementario
        
    El desarrollo social debe hacer hincapié en la integración social con medidas en las esferas de la salud, la educación y la capacitación. UN وينبغي أن تؤكد التنمية الاجتماعية على التكامل الاجتماعي من خلال تدابير تتخذ في ميادين الصحة والتعليم والتدريب.
    Ambos países convinieron en que las relaciones recíprocas deberían centrarse en la integración completa en los planos bilateral, regional e internacional. UN واتفق البلدان على أن تركز العلاقات بينهما على التكامل الشامل على جميع اﻷصعدة، الثنائي واﻹقليمي والدولي.
    El clima mundial en el que hoy vivimos es uno de integración, de globalización y de comercio multilateral. UN إن المناخ السائد في عالم اليوم يقوم على التكامل والعولمة والتجارة المتعددة اﻷطراف.
    En este sentido se destacó asimismo la importancia de la integración regional basada en el aumento de la conectividad. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على التكامل الإقليمي المستند إلى تعزيز الروابط.
    Esto afectó de forma importante a la integración de los programas regionales y mundiales. UN وكان لذلك أثر مهم على التكامل بين البرامج العالمية والإقليمية.
    Las consiguientes pérdidas de puestos de trabajo han tenido como consecuencia un aumento de las presiones a los servicios sociales y han representado una amenaza para la integración social. UN وإن ما نتج عن ذلك من فقد الوظائف أدى إلى زيادة الضغط على الخدمات والمرافق الاجتماعية ويشكل خطرا على التكامل الاجتماعي.
    Mi delegación celebra que esa cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa se base en la complementariedad y esté guiada por las ventajas comparativas recíprocas. UN ووفد بلدي يرحب بذلك التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكفونية القائم على التكامل وذي النفع المتبادل.
    También se recomienda que se centre la atención en la integración regional árabe y el estudio de mecanismos que activen esa integración. UN وينبغي تركيز الاهتمام على التكامل الإقليمي العربي، ودراسة الآليات التي من شأنها تنشيط هذا التكامل.
    Se hará particular hincapié en la integración regional y las oportunidades de comercio regionales. UN وسينصب التركيز بوجه خاص على التكامل الإقليمي والفرص التجارية الإقليمية.
    La atención se concentrará en la integración regional árabe y en el estudio de los mecanismos que la activarían. UN وينبغي تركيز الاهتمام على التكامل الإقليمي العربي، ودراسة الآليات التي من شأنها تنشيط هذا التكامل.
    Deberían aprovecharse las posibilidades de integración y cooperación regionales con objeto de mejorar la eficacia de los sectores de productos básicos tradicionales y apoyar las iniciativas de diversificación. UN وينبغي استطلاع القدرة على التكامل والتعاون الإقليميين لتحسين فعالية قطاعات السلع الأساسية التقليدية ودعم جهود التنويع.
    Viet Nam lleva a la práctica activamente su política de integración regional e internacional, y ha asumido el compromiso de ser un asociado confiable de todos los miembros de la comunidad internacional. UN وأشار إلى أن فييت نام تنتهج بشكل فعال سياستها القائمة على التكامل الإقليمي والدولي وهي ملتزمة بالعمل كشريك يُركَن إليه لكافة أعضاء المجتمع الدولي.
    Como ejemplo de integración interdisciplinaria, los logros alcanzados en 2004 mostraron resultados que incorporaban preocupaciones relativas a la energía y el medio ambiente en las estrategias de lucha contra la pobreza de más de 100 países. UN وكمثال على التكامل بين شتى الممارسات، أظهرت الإنجازات التي تحققت في عام 2004 نواتج أدرجت الشواغل المتعلقة بالطاقة والبيئة في استراتيجيات لمكافحة الفقر في أكثر من 100 بلد.
    En este sentido se destacó asimismo la importancia de la integración regional basada en el aumento de la conectividad. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على التكامل الإقليمي المستند إلى تعزيز الروابط.
    El primero, relativo a las consecuencias de la integración económica en las perspectivas de desarrollo de la mujer en América Latina y el Caribe, se examinó en relación con el tema 8 del programa. UN وقد نوقش عنصر البرنامج اﻷول المتعلق باﻷثر المترتب على التكامل الاقتصادي بالنسبة ﻵفاق تنمية المرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالاقتران مع البند ٨ من جدول اﻷعمال.
    25. Además de la integración económica mundial, se hace cada vez mayor hincapié en la integración económica regional. UN 25- وأشار إلى أنه بالإضافة إلى التكامل الاقتصادي العالمي، يجرى التركيز بشكل متزايد على التكامل الاقتصادي الإقليمي.
    Aparte de examinar cuestiones sustantivas relativas a la integración y participación más activa de los países en desarrollo en el sistema de comercio multilateral, en la reunión también se puso de manifiesto que las organizaciones mencionadas tenían el firme propósito de cooperar y que había funciones complementarias entre todas ellas. UN وفضلا عن النظر في قضايا فنية متصلة بادماج البلدان النامية، والعمل على المزيد من مشاركتها الفعالة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، أوضح هذا الاجتماع بجلاء اﻹرادة القوية التي تتصف بها المنظمات المذكورة أعلاه من أجل التعاون المشترك والتدليل العملي على التكامل فيما بينها.
    Nuestra participación en la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) subraya la importancia que concedemos a la integración económica subregional, con el objetivo final de aplicar plenamente el Tratado de Abuja por el que se estableció la Comunidad Económica Africana. UN إن اشتراكنا في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي يؤكد اﻷهمية التي نعلقها على التكامل الاقتصادي دون اﻹقليمي، بهدف نهائي يتمثل في التنفيذ الكامل لمعاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    Se prestará atención al fortalecimiento y mejoramiento de la capacidad nacional e institucional para la integración social, incluida la capacidad de las organizaciones no gubernamentales especializadas. UN كما سيولى الاهتمام لتعزيز وتحسين القدرات الوطنية والقدرات المؤسسية على التكامل الاجتماعي، بما في ذلك قدرات المنظمات غير الحكومية المتخصصة.
    Preparación y evaluación de proyectos de inversión a nivel local con especial énfasis en la complementariedad de la inversión pública y la privada UN إعداد وتقييم مشاريع الاستثمار على الصعيد المحلي، مع التركيز بخاصة على التكامل بين الاستثمار العام والخاص
    Es más, la Corte Penal Internacional había considerado la Fiscalía General como un ejemplo de complementariedad positiva. UN علاوة على ذلك، اعتبرت المحكمة الجنائية الدولية أن مكتب المدعي العام يشكل مثالاً على التكامل الإيجابي.
    Lo mismo cabe decir de la complementariedad entre supermercados, importadores y exportadores. UN والشيء نفسه ينطبق على التكامل بين المتاجر الكبرى والموردين والمصدرين.
    El Comité reafirmó que la integración era el principio rector de las Naciones Unidas en situaciones en las que estuvieran desplegadas operaciones de mantenimiento de la paz o misiones políticas especiales multidimensionales de las Naciones Unidas. UN وأكدت اللجنة من جديد على التكامل باعتباره المبدأ الموجه للأمم المتحدة في الحالات التي تنشر فيها عملية متعددة الأبعاد لحفظ السلام و/أو بعثة سياسية تابعة للأمم المتحدة.
    Objetivo: Ejercer una influencia positiva sobre la integración y cooperación regionales entre los países miembros de la CESPAO, con arreglo a un enfoque concertado de la gestión sostenible e integrada del agua y la energía y de los sectores productivos. UN الهدف: يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي في تحقيق أثر إيجابي على التكامل والتعاون الإقليميين بين البلدان الأعضاء في المنظمة يقوم على الأخذ بنهج متضافر إزاء تكامل الإدارة المستدامة لقطاع المياه والطاقة وقطاع الإنتاج.
    7. Una delegación dijo que el informe del Secretario General reflejaba bien las preocupaciones expresadas por los Estados Miembros el año anterior y mostraba que la integración de la OSP en el DADSG permitiría aprovechar su carácter complementario y mejorar la eficacia desde el punto de vista del costo. UN ٧ - وذكر وفد أن تقرير اﻷمين العام تناول، بما يكفي الشواغل التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في السنة السابقة، وأظهر أن دمج المكتب في إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية يساعد على التكامل ويحسن كفاءة التكاليف.
    Se están examinando los marcos de programación existentes para determinar en qué medida responden a las disposiciones de la Convención, en particular en cuanto a la dimensión integrada y participativa de dicho proceso. UN وسيتواصل انعقادها ويجري استعراض أطر البرمجة القائمة للوقوف غلى مدى استجابتها ﻷحكام الاتفاقية ولاسيما فيما يتعلق ببعد هذه العملية القائم على التكامل والمشاركة.
    También se hace especial hincapié en una integración económica más profunda y proactiva. UN كما جرى التركيز بقوة على التكامل الاقتصادي الأعمق والأكثر إقداما على المبادرة.
    También demuestra el carácter complementario de la labor del Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos. UN ويدل أيضا على التكامل بين عمل مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد