ويكيبيديا

    "على التمتع بالحق في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el disfrute del derecho a
        
    • al disfrute del derecho a
        
    • en el disfrute del derecho al
        
    • en el goce del derecho a
        
    • para el disfrute del derecho a
        
    • para el goce del derecho a
        
    • en el ejercicio del derecho al
        
    • sobre el disfrute del derecho a
        
    • al disfrute del derecho al
        
    • sobre el goce del derecho a
        
    • limitaciones al ejercicio del derecho a
        
    Esos grupos pueden influir de manera considerable en el disfrute del derecho a la salud durante un conflicto. UN وقد تؤثر هذه الجماعات المسلحة من غير الدول تأثيرا كبيرا على التمتع بالحق في الصحة في حالات النزاع.
    El primer informe examinaba el fenómeno de la violencia y sus efectos en el disfrute del derecho a la vida y llegaba a la conclusión de que, entre otras cosas, esa violencia podría seguir siendo una característica de la sociedad sudafricana en un futuro previsible, por diversas razones señaladas en el informe. UN ونظر التقرير اﻷول في ظاهرة العنف وأثرها على التمتع بالحق في الحياة، وخلص إلى القول، من ضمن جملة أمور، إن العنف قد يبقى سمة محتملة في مجتمع جنوب أفريقيا في المستقبل المنظور ﻷسباب عددها التقرير.
    106. Es evidente que el conflicto tiene un grave impacto en el disfrute del derecho a una educación gratuita, obligatoria, pertinente y de calidad, especialmente en los niños y niñas que viven en las áreas afectadas. UN 106- ومن البديهي أن تأثير النزاعات شديد على التمتع بالحق في نيل تعليم مجاني وإلزامي ومناسب ومن نوعية جيدة، ولا سيما فيما يخص الأطفال الذين يعيشون في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    Análogamente, la incertidumbre de las subvenciones a la exportación puede afectar a la disponibilidad y accesibilidad de alimentos y en última instancia al disfrute del derecho a la alimentación en ciertos casos. UN وكذلك الأمر، فإن عدم اليقين الذي يكتنف إعانات التصدير يمكن أن يؤثر على مدى توفر الأغذية وسبل الحصول عليها، ويؤثر في النهاية على التمتع بالحق في الغذاء في حالات معينة.
    Varias delegaciones plantearon la cuestión de los efectos negativos de las subvenciones agrícolas en el comercio, así como su repercusión en el disfrute del derecho al desarrollo. UN وأثار بعض الوفود مسألة الآثار السلبية للإعانات الزراعية وآثارها على التمتع بالحق في التنمية.
    Si esta fuente de alimentación o de agua está contaminada, o se destruye, su repercusión en el goce del derecho a la alimentación es mucho más importante que en las regiones donde la mayor parte de los alimentos no se produce localmente. UN فإذا لُوث أو دُمر مصدر الغذاء أو الماء، يكون أثر ذلك على التمتع بالحق في الغذاء أشد خطورة بكثير منه في المناطق التي لا تُنتَج فيها الأغذية محلياً.
    Ataques como los ocurridos en Beit Hanoun no hacen sino aumentar la presión sobre un sistema de salud ya al límite de sus posibilidades, lo que tiene consecuencias negativas para el disfrute del derecho a la salud. UN والاعتداءات كتلك التي وقعت في بيت حانون تزيد الضغط على نظام الصحة الذي يعمل فوق طاقته في الأحوال العادية، مما يترك آثاراً سلبية على التمتع بالحق في الصحة.
    La crisis alimentaria mundial no solo repercute en el disfrute del derecho a la alimentación y el derecho a no padecer de hambre, sino que además afecta en gran medida la consecución de los demás derechos humanos. UN 57 - ولا تترتب عن أزمة الغذاء العالمية تبعات على التمتع بالحق في الغذاء والحق في التحرر من الجوع فحسب، بل لها أيضا نتائج بعيدة المدى على إعمال سائر حقوق الإنسان.
    30. La falta de acceso a servicios de saneamiento también puede tener graves efectos negativos en el disfrute del derecho a la educación. UN 30- يمكن أن يؤثر أيضاً عدم الحصول على خدمات الصرف الصحي تأثيراً شديداً على التمتع بالحق في التعليم.
    Se consideran, asimismo, las amplias repercusiones de la legislación penal en el disfrute del derecho a la salud y la manera como esta no logra alcanzar los legítimos objetivos de salud pública o los objetivos en materia penal. UN ويجري بحث التأثير البعيد المدى للقوانين الجنائية على التمتع بالحق في الصحة، بالإضافة إلى عدم تحقيق هذه القوانين للأهداف المشروعة المتعلقة بالصحة العامة، أو لغايات القانون الجنائي.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas concretas para analizar las repercusiones raciales de esta legislación en el disfrute del derecho a la vida familiar, al matrimonio y a la elección de cónyuge. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير ملموسة لتقييم تأثير هذه التشريعات العنصري على التمتع بالحق في حياة أسرية والحق في الزواج وفي اختيار الزوج.
    El Comité insta al Estado parte a que evalúe los efectos que tienen las nuevas condiciones para la obtención de esos permisos en el disfrute del derecho a la vida familiar, el matrimonio y la elección de cónyuge. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقيِّم أثر الشروط الجديدة المطلوبة للحصول على هذه التصاريح على التمتع بالحق في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج.
    El Comité insta al Estado parte a que evalúe los efectos que tienen las nuevas condiciones para la obtención de esos permisos en el disfrute del derecho a la vida familiar, el matrimonio y la elección de cónyuge. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنجز دراسة لتقييم أثر الشروط الجديدة المطلوبة للحصول على هذه التصاريح على التمتع بالحق في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج.
    El Comité insta al Estado parte a evaluar los efectos de los nuevos criterios para el otorgamiento de esos permisos en el disfrute del derecho a la vida familiar, el matrimonio y la elección del cónyuge. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسة تقييمية لأثر المعايير الجديدة للحصول على التصاريح على التمتع بالحق في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج.
    Por ejemplo, el Reino Unido cuenta con diversas políticas, programas y medidas legislativas, tales como la Ley de educación y la Ley contra la discriminación por discapacidad, que tienen como objetivo contribuir al disfrute del derecho a la educación. UN فلدى المملكة المتحدة على سبيل المثال عدة سياسات وبرامج وتدابير تشريعية مثل قانون التعليم وقانون التمييز بسبب الإعاقة الهدف منها مساعدة الناس على التمتع بالحق في التعليم.
    17. El Relator Especial estima que la penalización afecta adversamente al disfrute del derecho a la salud de quienes practican relaciones homosexuales consensuales al hacer que la sociedad los perciba como " anormales " y delincuentes. UN 17- يعتقد المقرر الخاص أن للتجريم عواقب سلبية على التمتع بالحق في الصحة فيما يتعلق بممارسي السلوك الجنسي مع أشخاص من نفس الجنس بالتراضي، من خلال إرساء انطباع مجتمعي بأنهم " شواذ " أو مجرمون.
    Una delegación destacó el efecto negativo de las sanciones económicas en el disfrute del derecho al desarrollo. UN ووجه أحد الوفود الاهتمام إلى الأثر السلبي للعقوبات الاقتصادية على التمتع بالحق في التنمية.
    En el curso de su visita, la Alta Comisionada observó que la ocupación de los territorios, y en particular el cierre de éstos y las restricciones al tránsito de personas, materiales, etc. han tenido un efecto negativo en el disfrute del derecho al desarrollo. UN ولاحظت المفوضة السامية خلال زيارتها هذه أن احتلال الأراضي، ولا سيما إغلاق الأراضي وفرض القيود على تنقل الأشخاص والمواد وما إلى ذلك، قد أثر تأثيراً سلبياً على التمتع بالحق في التنمية.
    40. El mercurio presenta amenazas importantes para el goce del derecho a la salud. UN 40- ويشكل الزئبق تهديداً كبيراً على التمتع بالحق في الصحة.
    6. El apoyo para la investigación que se presta actualmente tiene por objeto profundizar el estudio preliminar sobre la incidencia de las cuestiones económicas y financieras internacionales en el ejercicio del derecho al desarrollo, con especial atención a la transferencia de tecnología y su incidencia. UN 6- ويوجه الدعم المستمر في مجال البحوث نحو تعميق الدراسة الأولية حول أثر القضايا الاقتصادية والمالية الدولية على التمتع بالحق في التنمية، مع التركيز بصفة خاصة على مسألة و آثار نقل التكنولوجيا.
    Una cuestión de especial importancia son las consecuencias del aumento de la inversión extranjera directa (IED) sobre el disfrute del derecho a la salud. UN ومن القضايا الهامة بصورة خاصة تأثير زيادة الاستثمار الأجنبي المباشر على التمتع بالحق في الصحة.
    Además, la Oficina observó la aplicación de varias decisiones judiciales que afectaban al disfrute del derecho al trabajo, a la salud y a la seguridad social. UN كما تابع المكتب عدداً من القرارات القضائية التي لها تأثير على التمتع بالحق في العمل والحق في الصحة والحق في الضمان الاجتماعي.
    Es esencial que los Estados evalúen cuidadosamente las posibles consecuencias de las restricciones presupuestarias sobre el goce del derecho a la educación sin discriminación. UN ومن الضروري أن تقيّم الدول بعناية التأثير المحتمل لخفض المخصصات من الميزانية على التمتع بالحق في التعليم دون تمييز.
    Aunque se reconoció que los Estados podían imponer limitaciones al ejercicio del derecho a la reunión pacífica, estas limitaciones siempre debían interpretarse a favor de ese derecho. UN وقد سُلّم بأن من الممكن أن تفرض الدول قيوداً على التمتع بالحق في التجمع السلمي، لكن يجب تفسير تلك القيود دائماً بما يدعم ذلك الحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد