Las restricciones a la financiación exterior pueden impedir el funcionamiento de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويمكن أن تحول القيود المفروضة على التمويل الأجنبي دون عمل المنظمات غير الحكومية. |
El acceso a la financiación sigue siendo muy limitado debido a las garantías que deben presentarse a las instituciones de crédito. | UN | لا يزال الحصول على التمويل محدوداً جداً نظرا إلى أن الضمان الإضافي الواجب تقديمه إلى مؤسسات الإقراض محدود. |
La movilización de recursos se coordina mejor, pero las organizaciones más pequeñas todavía tienen dificultades para acceder a la financiación | UN | حشد الموارد يجري تنسيقه بشكل أفضل، لكن المنظمات الأصغر لا تزال تجد صعوبة في الحصول على التمويل |
De ello se desprende que, en muchos casos, los gobiernos decidirán depender principalmente de la financiación mediante endeudamiento. | UN | ويوحي ذلك بأنه في الكثير من الحالات تختار الحكومات الاعتماد بصفة رئيسية على التمويل بالاستدانة. |
Tras recibir recientemente el informe sobre ese estudio, la UNOPS lo está examinando para analizar sus repercusiones en materia de financiación. | UN | وورد مؤخرا التقرير المتعلق بهذه الدراسة، ويتولى المكتب استعراضه في الوقت الراهن والنظر في الآثار المترتبة على التمويل. |
Al parecer, disponen de un mayor acceso a financiación y apoyo logístico. | UN | ويبدو أن فرص حصولها على التمويل والدعم اللوجستي في تزايد. |
Cuando esto se comprenda, la obtención de fondos podría resultar más fácil. | UN | وإذا فهم هذا حق الفهم، فإنه سيسهل الحصول على التمويل. |
Deben eliminarse los obstáculos especiales que impiden el acceso de las mujeres a la financiación. | UN | ومن الضروري التخلص من الحواجز التي تحول دون حصول المرأة بالذات على التمويل. |
Para numerosos países de ingresos medios y de ingresos medios bajos, el acceso a la financiación privada del exterior resulta limitado. | UN | ويجد العديد من البلدان منخفضة ومتوسطة الدخل أن فرصها في الحصول على التمويل الخارجي الخاص صارت محدودة. |
B. Acceso a la financiación internacional | UN | إمكانية الحصول على التمويل الدولي |
Es decisiva la cooperación destinada a velar por un mejor acceso a la financiación internacional. | UN | وأن من اﻷهمية الوصول إلى التعاون الذي يهدف إلى كفالة توفير فرص أكبر للحصول على التمويل الدولي. |
Carecen de acceso a la financiación y las fuentes de tecnología y tienen problemas para comercializar sus productos. | UN | فهي تفتقر إلى سبل الحصول على التمويل ومصادر التكنولوجيا وتصادف مشاكل في تسويق منتجاتها. |
- Garantizar el acceso a la financiación, al crédito, a tecnologías adecuadas, servicios técnicos e información; | UN | ● تأمين إمكانية الحصول على التمويل والائتمان والتكنولوجيا الملائمة والخدمات التكنولوجية والمعلومات؛ |
Además, tienen gran importancia la protección de los derechos de propiedad y el acceso a la financiación por el sector privado. | UN | وفضلا عن ذلك، تكتسب حماية حقوق الملكية وحصول القطاع الخاص على التمويل أهمية كبيرة. |
No obstante, las partes signatarias no pueden depender únicamente de la financiación de los donantes para aplicar el Documento de Doha. | UN | إلا أن الأطراف الموقعة لا يمكنها الاعتماد في تنفيذ وثيقة الدوحة على التمويل الذي توفره الجهات المانحة فحسب. |
En particular, Egipto y Jordania tienen tasas de desempleo de dos dígitos y dependen mucho de la financiación externa. | UN | فمصر واﻷردن، بوجه خاص، يواجهان معدلات بطالة من رقمين، ويعتمدان اعتمادا شديدا على التمويل الخارجي. |
El déficit corriente de la balanza de pagos y el déficit del presupuesto del Estado se han reducido a niveles moderados, compatibles con las capacidades de financiación. | UN | فالعجز الجاري في ميزان المدفوعات وعجز ميزانية الدولة هبط الى مستويات معقولة وتتمشى مع القدرة على التمويل. |
Los procedimientos para obtener financiación y el nivel de financiación obtenible deberían indicarse claramente. | UN | وينبغي اﻹشارة بوضوح إلى اﻹجراءات اللازمة للحصول على التمويل وإلى مستوى التمويل الذي يمكن الحصول عليه. |
Uno de los principales obstáculos con que tropiezan las pequeñas propietarias es el acceso a financiación. | UN | وأحد العوائق الكبرى أمام المرأة في العمل التجاري الصغير تمثل في إمكانية الحصول على التمويل. |
Ha elaborado un proyecto de protección de las reservas para especies silvestres, pero espera aportación de fondos por parte del Fondo Mundial para el Medio Ambiente. | UN | ووضع برناج لحماية اﻷحياء البرية ولكنه لا يزال في انتظار الحصول على التمويل من مرفق البيئة العالمية. |
Habrá que crear dos nuevas secciones de desminado y, una vez obtenidos los fondos, se elegirá al operador mediante licitación. | UN | وينبغي تكوين وحدتين جديدتين لإزالة الألغام، وحال الحصول على التمويل سيتم اختيار الجهة المنفذة عبر طلب عروض. |
Por último, la adaptación al cambio climático requiere el acceso fácil y directo a las finanzas y la tecnología. | UN | وقال في ختام كلمته إن التكيف مع تغير المناخ يتطلب الحصول المباشر والميسر على التمويل والتكنولوجيا. |
El observador del Brasil dijo que debería hacerse más hincapié en la financiación bilateral en forma de asistencia técnica. | UN | وقال المراقب من البرازيل إنه ينبغي وضع مزيد من التركيز على التمويل الثنائي بشكل مساعدة تقنية. |
El centro de atención debe ser una financiación del desarrollo que sea compatible con los esfuerzos por lograr una mayor estabilidad financiera. | UN | وينبغي أن يتم التركيز على التمويل من أجل التنمية على نحو يتمشى والجهود الرامية إلى تحقيق استقرار مالي أكبر. |
El Programa ofrece seminarios y distribuye información sobre acceso a los recursos financieros. | UN | ويعقد البرنامج حلقات دراسية ويوزع المعلومات عن كيفية الحصول على التمويل. |
En la sección VI infra figuran observaciones adicionales sobre la financiación futura de las actuaciones judiciales del Tribunal. | UN | ويورد الفرع السادس أدناه مزيدا من التعليقات على التمويل المستقبلي للإجراءات القضائية للمحكمة. |
Varios documentos de proyectos de países y regionales todavía están a la espera de que se apruebe su financiación a nivel bilateral y multilateral. | UN | وما زالت عدة وثائق لمشاريع قطرية وإقليمية تنتظر الموافقة على التمويل على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Tomamos debida nota de la propuesta de flexibilizar el acceso al financiamiento mediante desembolsos más expeditos en los organismos financieros internacionales. | UN | ونحيط علما باقتراح زيادة مرونة الحصول على التمويل من خلال قيام المؤسسات المالية الدولية بدفع الأموال بشكل أسرع. |
En el Ecuador, por ejemplo, las microempresas ya tienen acceso a recursos financieros y otros beneficios mediante el registro. | UN | ففي اكوادور، مثلا، حصلت هذه المشاريع الصغيرة للغاية على فرص الحصول على التمويل وغيره من المنافع وذلك من خلال التسجيل. |
No obstante, en su mayoría, las operaciones de emergencia de la UNESCO se financian con fondos extrapresupuestarios. | UN | إلا أن من اﻷمور اﻷساسية اعتماد عمليات اليونسكو في حالات الطوارئ على التمويل اﻵتي من موارد خارجة عن الميزانية. |