ويكيبيديا

    "على التمييز القائم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la discriminación por motivos
        
    • la discriminación existente
        
    • la discriminación por motivo
        
    • la discriminación por razones
        
    • de la discriminación por
        
    • la discriminación sexual
        
    • discriminen por motivos
        
    • la discriminación que existe
        
    • la discriminación en razón de
        
    • la discriminación por razón
        
    Pese a los adelantos logrados en la esfera de los derechos humanos, aún se está lejos de haber alcanzado la eliminación de la discriminación por motivos de sexo. UN وما زال القضاء على التمييز القائم على أساس الجنس بعيداً عن التحقيق رغم المكاسب التي تحققت في ميدان حقوق الإنسان.
    Pese a los adelantos logrados en la esfera de los derechos humanos, aún se está lejos de haber alcanzado la eliminación de la discriminación por motivos de sexo. UN وما زال القضاء على التمييز القائم على أساس الجنس بعيداً عن التحقيق رغم المكاسب التي تحققت في ميدان حقوق الإنسان.
    Ambos párrafos se refieren a aspectos básicos de la Convención, como son la legislación para derogar la discriminación existente contra la mujer y una forma específica de discriminación, como es el caso de la nacionalidad de los hijos. UN وتشير الفقرتان إلى جوانب أساسية من الاتفاقية، وهي التشريع للقضاء على التمييز القائم ضد المرأة وعلى شكل محدد من التمييز، مثل جنسية الأبناء.
    45. Cabe señalar a este respecto que los empleadores que no eliminan la discriminación existente en el trabajo pueden ser objeto de demanda y pueda exigírseles que paguen una indemnización. UN 45- ومن الجدير بالذكر في هذا السياق أن أرباب العمل الذين لا يقضون على التمييز القائم في مكان العمل يمكن ملاحقتهم قضائياً ومطالبتهم بدفع تعويضات.
    El Ministerio de Derechos Humanos y las organizaciones no gubernamentales del país deben trabajar sin tregua para eliminar la discriminación por motivo de género, también a través de los medios de comunicación escritos, y deben ofrecer programas sistemáticos de capacitación y concienciación a los educadores, los profesionales de la salud, la policía, la judicatura y los periodistas. UN فوزارة حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية في البلد في حاجة إلى العمل بصورة مستمرة للقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس، بما في ذلك من خلال الصحافة، كما ينبغي لها أن توفر برامج تدريبية نظامية وبرامج تعزيز للتوعية موجهة إلى المدرسين، والعاملين في الرعاية الصحية وأعضاء الشرطة والقضاء والصحفيين.
    - Continuación del proceso de reformas legislativas para garantizar la eliminación de la discriminación por razones de género. UN :: مواصلة عملية الإصلاحات التشريعية بغية كفالة القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس؛
    El Togo informó de que se había intentado eliminar la discriminación sexual mediante un programa no oficial a cargo de organizaciones no gubernamentales. UN وأبلغت توغو أن برنامجا شبه قانوني تطبقه المنظمات غير الحكومية يحاول القضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    En 1995, los gobiernos se comprometieron en la Plataforma de Acción de Beijing a " revocar cualesquiera leyes restantes que discriminen por motivos de sexo " . UN بيان في عام 1995، التزمت الحكومات في منهاج عمل بيجين ' ' بنقض أي قوانين متبقية تنطوي على التمييز القائم على نوع الجنس``.
    Especialmente en el mercado de trabajo, hay que promover la igualdad entre el hombre y la mujer y eliminar la discriminación por motivos de género. UN وفي سوق العمل بوجه خاص، ينبغي تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Pese a los adelantos logrados en la esfera de los derechos humanos, aún queda mucho por alcanzar la eliminación de la discriminación por motivos de sexo. UN وما زال القضاء على التمييز القائم على أساس الجنس بعيداً عن التحقيق رغم المكاسب التي تحققت في مجال حقوق الإنسان.
    Pese a los adelantos logrados en la esfera de los derechos humanos, aún queda mucho por alcanzar en la eliminación de la discriminación por motivos de sexo. UN وما زال القضاء على التمييز القائم على أساس الجنس بعيدا عن التحقيق رغم المكاسب التي تحققت في مجال حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, el Estado Parte arguye que en realidad está tomando medidas graduales para eliminar la discriminación por motivos de edad. UN وعليه، فإن الدولة الطرف تدفع بأنها تخطو خطوات تدريجية، في الواقع، للقضاء على التمييز القائم على العمر.
    El Estado Parte debe adoptar medidas para eliminar la discriminación por motivos religiosos en la financiación de las escuelas de Ontario. UN على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات للقضاء على التمييز القائم على الدين في تمويل المدارس في أونتاريو.
    La Declaración complementa otras normas de la OIT cuyo fin es eliminar la discriminación por motivos de género en el mundo laboral. UN ويكمِّل الإعلان معايير المنظمة الأخرى التي تهدف إلى القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس في دنيا العمل.
    Hermanos de la Caridad intenta eliminar la discriminación existente contra las personas con enfermedades mentales, tanto en la sociedad como en las instituciones de atención de la salud. UN وتسعى منظمة إخوان البر إلى القضاء على التمييز القائم ضد المصابين بمرض عقلي، سواء في المجتمع أو في مؤسسات الرعاية الصحية.
    El incumplimiento de pagos determinados por la legislación, así como el no haber eliminado la discriminación existente en los regímenes profesionales son punibles con multas que van desde 10.000 hasta 1 millón de escudos portugueses, y están a cargo de los centros regionales de seguridad social. UN وعدم الوفاء بالمدفوعات التي يقررها القانون، كما أن عدم القضاء على التمييز القائم في النظم المهنية، يعاقب عليهما بغرامة تتراوح ما بين عشرة آلاف وواحد مليون اسكودو برتغالي توقف المراكز اﻹقليمية للضمان الاجتماعي.
    El Gobierno de Eritrea, sin embargo, declara su firme compromiso y voluntad política de llegar a establecer medidas concretas de igualdad y erradicar la discriminación existente pues considera que la participación de la mujer y su plena integración en el desarrollo nacional y en la sociedad son elementos esenciales para el desarrollo y el establecimiento de una verdadera democracia. UN غير أن حكومة أريتريا تعلن عن التزامها القوي وإرادتها السياسية لتحقيق التدابير العملية للمساواة والقضاء على التمييز القائم وهي تبحث مشاركة المرأة وإدماجها بالكامل في التنمية الوطنية والمجتمع بوصفها عنصراً أساسياً في تطوير وإنشاء الديمقراطية الحقة.
    177. La ley también se aplica a la discriminación por motivo de origen étnico en relación con: UN 177- كما أن القانون ينطبق على التمييز القائم على الأصل الإثني فيما يتعلق بالمعايير التالية:
    Busca eliminar la discriminación por razones de nacimiento. UN تهدف إلى القضاء على التمييز القائم على أساس المولد.
    418. En la esfera de la educación y el empleo la representante indicó que era importante contar con una estrategia a largo plazo para eliminar la discriminación sexual, a fin de educar a las jóvenes y a los jóvenes para que cambiasen la actitud tradicional ante la mujer. UN ٨١٤ - أما في مجال التعليم والعمالة، فمن المهم وجود استراتيجية طويلة اﻷجل للقضاء على التمييز القائم على الجنس من أجل توفير التعليم في سن مبكرة لتغيير المواقف التقليدية ازاء المرأة.
    En 1995, en la Plataforma de Acción aprobada en Beijing, 189 gobiernos convinieron en que las leyes que discriminaban a la mujer socavaban la igualdad y se comprometieron a " revocar cualesquiera leyes restantes que discriminen por motivos de sexo " . UN وفي عام 1995، وافقت 189 دولة في منهاج عمل بيجين، على أن القوانين التي تميز ضد المرأة والفتاة تقوض أساس المساواة، وتعهدت " بإلغاء أي قوانين متبقية تنطوي على التمييز القائم على نوع الجنس " .
    Esto significa que, para eliminar la discriminación que existe entre los actuales miembros permanentes y los aspirantes a ello, en realidad acabaríamos creando un sistema aún peor de discriminación que afectaría a un número mayor de países. UN وهذا يعني أنه باسم القضاء على التمييز القائم بين اﻷعضاء الدائمين الحاليين والذين يتطلعون إلى العضوية الدائمة الجديدة، سينتهي بنا الحال فعلا إلى خلق نظام تمييزي أسوأ يؤثر على عدد أكبر من البلدان.
    El Japón consideró que no se puede hacer caso omiso de ninguna violación de los derechos humanos en razón de la identidad sexual o de género y tiene el propósito de realizar actividades educativas a fin de erradicar la discriminación en razón de la orientación sexual. UN وترى اليابان أن أي انتهاك لحقوق الإنسان يستند إلى الهوية الجنسية أو الهوية الجنسانية لا يمكن تجاهله، وهي تسعى إلى القضاء على التمييز القائم على التوجه الجنسي من خلال أنشطة تثقيفية.
    Es importante centrar la atención concretamente en la discriminación por razón de género y en la igualdad de género. UN ومن المهم في هذا الصدد التركيز تحديدا على التمييز القائم على نوع الجنس وعلى المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد