ويكيبيديا

    "على التمييز بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la distinción entre
        
    • la discriminación por
        
    • la discriminación entre
        
    • una distinción entre
        
    • la discriminación de
        
    • a distinguir entre
        
    • de distinguir entre
        
    • la diferencia entre
        
    • para distinguir entre
        
    • la discriminación contra la
        
    • distinción en todo momento entre
        
    • a diferenciar entre
        
    • para diferenciar entre
        
    • de diferenciar
        
    Como hipótesis de trabajo, convendría mantener la distinción entre las obligaciones de comportamiento y las obligaciones de resultado. UN وكفرضية عمل، سيكون من المفيد الإبقاء على التمييز بين الالتزامات ببذل عناية والالتزامات بتحقيق غاية.
    Sin embargo, la mayoría de las delegaciones prefirieron mantener la distinción entre ambos conceptos. UN بيد أنه مالت معظم الوفود إلى اﻹبقاء على التمييز بين المفهومين.
    Pidió más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno de Albania para eliminar la discriminación por razón de género. UN وطلبت البحرين معلومات إضافية بشأن التدابير التي اتخذتها الحكومة الألبانية من أجل القضاء على التمييز بين الجنسين.
    Ningún párrafo concreto hace referencia a dicha cuestión, pero se considera que está al amparo de la norma que prohíbe la discriminación por motivo del sexo en las condiciones laborales. UN ولا يتضمن القانون نصا محددا بشأن هذه المسألة، ولكنها تعتبر مشمولة بحظر ظروف العمل التي تنطوي على التمييز بين الجنسين.
    Las prácticas referentes a la ciudadanía pueden tener gran repercusión sobre la discriminación entre grupos. UN فالممارسات المتعلقة بالمواطَنة يمكن أن يكون لها تأثير كبير على التمييز بين المجموعات.
    Otra delegación opinó que era importante mantener una distinción entre el arreglo y un acuerdo de cumplimiento de una recomendación. UN وأُبدي رأيٌ آخر مفاده أنَّ من المهم الإبقاءَ على التمييز بين التسوية وبين الاتفاق على الامتثال للتوصية.
    En el segundo resalta la violencia con base en la discriminación de género. UN ويغلب على الحالة الثانية العنف القائم على التمييز بين الجنسين.
    Una de las consecuencias importantes de la distinción entre el compromiso político y el compromiso jurídico es la hipótesis del no cumplimiento de los mismos. UN وأحد النتائج الهامة المترتبة على التمييز بين الالتزام السياسي والالتزام القانوني هو الفرضية التي يقوم على أساسها عدم الالتزام باﻷفعال المذكورة.
    Al mismo tiempo, la Comisión ha mantenido la distinción entre secesión y disolución, si bien ha velado por que las disposiciones de ambas secciones sean idénticas. UN وقد حافظت اللجنة، في الوقت ذاته، على التمييز بين الانفصال والانحلال مع كفالة التطابق بين أحكام كلا الفرعين.
    Por último, este método se puede aplicar a la distinción entre las declaraciones interpretativas simples y las declaraciones interpretativas condicionales. UN وأخيرا، يمكن تطبيق هذه الطريقة على التمييز بين الإعلانات التفسيرية البسيطة والإعلانات التفسيرية المشروطة.
    Convendría aclarar y simplificar más la distinción entre las tres obligaciones. UN ويستحسن إضفاء مزيد من التوضيح والتبسيط على التمييز بين هذه الأنواع الثلاثة من الالتزام.
    En este sentido, también es importante señalar la necesidad de mantener la distinción entre estos diferentes aspectos de la labor de las Naciones Unidas. UN ومن المهم في هذا الصدد أن نشير أيضا إلى ضرورة الحفاظ على التمييز بين هذه الجوانب المختلفة من عمل الأمم المتحدة.
    Las condiciones del servicio de los funcionarios se modificaron recientemente para conformarlas a las disposiciones de la Ley del trabajo que prohíben la discriminación por razón de sexo. UN وتم مؤخرا جعل شروط الخدمة بالنسبة للموظفين المدنيين متمشية مع الحظر المفروض على التمييز بين الجنسين في قانون العمل.
    Desde el punto de vista jurídico, se ha eliminado la discriminación por motivos de sexo en la educación, excepción hecha de contados casos aislados. UN ومن الناحية القانونية، تم القضاء على التمييز بين الجنسين في ميدان التعليم، باستثناء حالات قليلة منعزلة.
    La responsabilidad institucional de eliminar la discriminación por motivos de género en el sistema de las Naciones Unidas o en los distintos Estados es una cuestión intersectorial. UN فالمسؤولية المؤسسية عن القضاء على التمييز بين الجنسين داخل الأمم المتحدة أو في فرادى الدول إنما هو قضية شاملة للقطاعات.
    La cátedra fomentará la investigación, capacitación, información y documentación sobre la condición jurídica y social de la mujer, la promoción de sus derechos y la eliminación de la discriminación por motivos de sexo. UN وسيعزز الكرسي الأبحاث والتدريب والمعلومات والوثائق المتعلقة بوضع المرأة والقضاء على التمييز بين الجنسين.
    La nueva legislación promulgada recientemente también va encaminada a eliminar la discriminación entre los sexos y a mejorar el diálogo social a este respecto. UN وكذلك استهدفت تشريعات أخرى صدرت مؤخراً القضاء على التمييز بين الجنسين وتحسين الحوار الاجتماعي في هذا الصدد.
    No hay actos terroristas justificables, y sería inaceptable cualquier texto que insinuara una distinción entre esos actos, como también sería inaceptable la formulación de propuestas en ese sentido. UN ولا توجد أعمال إرهاب يمكن تبريرها، وأي نص ينطوي على التمييز بين هذه اﻷعمال أو أي اقتراح في هذا الاتجاه لا يمكن القبول به.
    Para eliminar la discriminación por razón de género y la discriminación de los discapacitados es preciso promover la educación pública. UN ومن الضروري توفير التعليم العام المستمر من أجل القضاء على التمييز بين الجنسين والتمييز ضد الأشخاص المعانين من العجز.
    Nuestra historia nos ha enseñado a distinguir entre el bien y el mal. UN وعلّمنا تاريخنا أن نكون قادرين على التمييز بين الخير والشر.
    Nuestras posibilidades de lograr esto dependerán, en gran medida, de nuestra capacidad de distinguir entre lo ideal y lo posible. UN وسيتوقف نجاحنا في تحقيق ذلك، إلى حد كبير، على قدرتنا على التمييز بين ما هو أمثل وما يمكن عمله.
    Sin embargo, ello restaría claridad a la diferencia entre la financiación de las misiones y la financiación de la capacidad de la Sede; UN بيد أن من شأن هذا الترتيب أن يضفي ضبابية على التمييز بين تمويل البعثات وتمويل قدرات المقر؛
    La Secretaría entendió que la lista podría servir para distinguir entre las dos categorías de vehículos. UN وقد رأت الأمانة العامة أن القائمة يمكن أن تساعد على التمييز بين فئتي المركبات.
    Es necesario aplicar políticas y programas activos para eliminar la discriminación contra la mujer; UN ويجب وضع سياسات وتصميم برامج نشطة للتغلب على التمييز بين الجنسين؛
    ii) Quienes preparen o decidan un ataque con municiones de racimo harán distinción en todo momento entre población civil y combatientes, y entre bienes de carácter civil y objetivos militares y, en consecuencia, dirigirán sus operaciones únicamente contra objetivos militares. UN `2` تعمل الأطراف التي تخطط للقيام بهجوم أو تقرر ذلك باستعمال الذخائر العنقودية على التمييز بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية، ومن ثم توجه عملياتها ضد الأهداف العسكرية دون غيرها.
    Se hizo una propuesta de que se introdujeran modificaciones que ayudasen a diferenciar entre los tipos de información facilitada. UN وقدم اقتراح من قائمة المؤتمر بإدخال تعديلات على الاستمارة بما يساعد على التمييز بين أنواع المعلومات المقدمة.
    Problemas Los dos problemas principales que deben abordarse giran en torno a la capacidad para diferenciar entre vehículos de tipo comercial y militar, a saber: UN 4 - ثمة قضيتان تتعين معالجتهما تتعلقان بالقدرة على التمييز بين مركبة من الطراز التجاري وأخرى من الطراز العسكري، هما:
    Era capaz de diferenciar todos los grados del círculo cromático. TED وأصبحت قادراً على التمييز بين جميع درجات اللون على عجلة الألوان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد