ويكيبيديا

    "على التمييز في العمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la discriminación en el empleo
        
    • la discriminación en el trabajo
        
    • la discriminación laboral
        
    Una de las formas adoptadas para la eliminación de la discriminación en el empleo es la sobrerrepresentación de mujeres y negros en los programas de incentivos. UN ومن الأشكال المعتمدة للقضاء على التمييز في العمل التمثيل المفرط للنساء والسود في برامج التشجيع.
    Los representantes añadieron que, en virtud de la Ley de Igualdad, la indemnización por los daños sufridos a causa de la discriminación en el empleo podía equivaler a una suma de 15.000 a 50.000 marcos finlandeses, monto que podía duplicarse en casos graves de discriminación. UN وأوضحوا أن مبلغ التعويض عن اﻷضرار المترتبة على التمييز في العمل يتراوح، وفقا لقانون المساواة، بين ٠٠٠ ١٥ و ٠٠٠ ٥٠ مارك فنلندي، وأنه يمكن مضاعفة المبلغ في حالات التمييز الشديدة.
    El Gobierno Federal está organizando así mismo un grupo de trabajo tripartito para la eliminación de la discriminación en el empleo, con ánimo de reforzar la observancia del Convenio 111 de la OIT, en cooperación con la Organización Internacional del Trabajo. UN كما تنشئ الحكومة الاتحادية فريقا عاملا ثلاثيا يُعنى بالقضاء على التمييز في العمل بغية ضمان إعمال اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١١١ بمشاركة منظمة العمل الدولية.
    Se ha establecido un Grupo de Trabajo para la Eliminación de la discriminación en el trabajo y el Empleo, con objeto de definir programas de acción encaminados a eliminar la discriminación en el mercado laboral, elaborar un programa para su aplicación, proponer órganos para ejecutarlos y preparar la legislación necesaria. UN وأُنشئ فريق عامل للقضاء على التمييز في العمل والمهنة لوضع برامج عمل من أجل القضاء على التمييز في سوق العمل، ووضع جدول زمني لتنفيذها وتقديم الاقتراحات إلى الهيئات لتنفيذها واقتراح التشريعات اللازمة.
    Sería útil tener más información sobre las iniciativas adoptadas para impedir la discriminación laboral de los grupos vulnerables, como los discapacitados. UN وقالت إنه سيكون من المفيد الحصول على معلومات أفضل عن الجهود ا لمبذولة للقضاء على التمييز في العمل ضد الفئات الضعيفة، ومنها المعوقين.
    Los representantes añadieron que, en virtud de la Ley de Igualdad, la indemnización por los daños sufridos a causa de la discriminación en el empleo podía equivaler a una suma de 15.000 a 50.000 marcos finlandeses, monto que podía duplicarse en casos graves de discriminación. UN وأوضحوا أن مبلغ التعويض عن اﻷضرار المترتبة على التمييز في العمل يتراوح، وفقا لقانون المساواة، بين ٠٠٠ ١٥ و ٠٠٠ ٥٠ مارك فنلندي، وأنه يمكن مضاعفة المبلغ في حالات التمييز الشديدة.
    Así, los Estados Miembros se comprometen nuevamente a respetar, promover y aplicar los siguientes principios: la libertad de negociar colectivamente; la eliminación de todas las formas de trabajo forzado y obligatorio; la abolición efectiva del trabajo infantil; y la eliminación de la discriminación en el empleo. UN وبذلك تتعهد الدول اﻷعضاء من جديد باحترام وتعزيز وتطبيق المبادئ التالية: حرية التفاوض الجماعي؛ القضاء على جميع أشكال العمل الشاق اﻹجباري؛ القضاء الفعلي على تشغيل اﻷطفال؛ القضاء على التمييز في العمل.
    La eliminación de la discriminación en el empleo está en el propio centro del mandato de la OIT desde su creación. UN 73 - إن القضاء على التمييز في العمل هو من صميم عمل منظمة العمل الدولية منذ إنشائها.
    A raíz de la celebración del seminario, se constituyeron dos Grupos de Trabajo: uno de ellos era el Grupo de Trabajo para la eliminación de la discriminación en el empleo (GTEDEO) y otro era el Grupo Técnico Multidisciplinario (GTM), bajo la égida del Ministerio de Trabajo. UN وانبثق عن هذه الحلقة فريقان عاملان. أحدهما هو الفريق العامل للقضاء على التمييز في العمل والآخر، الذي أنشئ تحت رعاية وزارة العمل، هو الفريق التقني المتعدد التخصصات.
    El CNDM también ha prestado apoyo al Grupo de Trabajo Permanente sobre la Mujer (GTPM) y al Grupo de Trabajo para Eliminar la discriminación en el empleo, con el fin de proponer, aplicar y supervisar políticas públicas en el ámbito laboral. UN ودعم المجلس الوطني لحقوق المرأة أيضاً الفريق العامل الدائم المعني بشؤون المرأة والفريق العامل للقضاء على التمييز في العمل بهدف اقتراح وتنفيذ ومراقبة السياسات العامة في ميدان العمل.
    El Comité recomienda que el Estado parte, tanto en el sector público como en el privado, procure hacer respetar estrictamente las leyes laborales y tome medidas para eliminar la discriminación en el empleo. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على ضمان احترام قانون العمل احتراما دقيقا على صعيدي القطاع العام والقطاع الخاص، وبأن تتخذ تدابير للقضاء على التمييز في العمل.
    - Luchar por la eliminación de la discriminación en el empleo; UN - السعي للقضاء على التمييز في العمل ؛
    Los gobiernos deben adoptar medidas, en colaboración, cuando corresponda, con empleadores y sindicatos, para eliminar la discriminación en el empleo contra personas y grupos vulnerables, desfavorecidos y marginados. UN ٥١ - وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير، وذلك بالتعاون حسب الاقتضاء، مع أرباب العمل والنقابات للقضاء على التمييز في العمل ضد الفئات واﻷشخاص الضعفاء والمحرومين والمهمشين.
    El Comité recomienda al Estado parte que, tanto en el sector público como en el privado, procure hacer respetar estrictamente las leyes laborales y tome medidas para eliminar la discriminación en el empleo. UN 280 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على ضمان احترام قانون العمل احتراما دقيقا على صعيدي القطاع العام والقطاع الخاص، وبأن تتخذ تدابير للقضاء على التمييز في العمل.
    El Comité recomienda que el Estado parte, tanto en el sector público como en el privado, procure hacer respetar estrictamente las leyes laborales y tome medidas para eliminar la discriminación en el empleo. UN 280 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على ضمان احترام قانون العمل احتراما دقيقا على صعيدي القطاع العام والقطاع الخاص، وبأن تتخذ تدابير للقضاء على التمييز في العمل.
    En el informe se reconoce que los programas orientados a eliminar la discriminación en el empleo tienen poco impacto y que el marco legislativo no es adecuado. UN 23 - يسلم التقرير بأن البرامج الهادفة إلى القضاء على التمييز في العمل ليست ببرامج فعالة، وبأن الإطار التشريعي غير ملائم.
    20. Reconoce también que deberían elaborarse programas específicos destinados a superar la discriminación en el empleo e integrar en el mercado laboral a las mujeres y a grupos sociales como los jóvenes, las personas con discapacidad y las personas de edad, así como los migrantes y los pueblos indígenas; UN " 20 - تسلم أيضا بضرورة وضع برامج محددة تهدف إلى التغلب على التمييز في العمل وإدماج النساء والفئات الاجتماعية، كالشباب والأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن وكذا المهاجرين والسكان الأصليين، في سوق العمل؛
    Eliminación de la discriminación en el empleo y garantía de que las mujeres tendrán acceso en condiciones de igualdad a oportunidades para realizar actividades y trabajos productivos en la economía de Liberia: Las prioridades siguientes figuran en la estrategia de lucha contra la pobreza del Gobierno y, vistas en su conjunto, contribuirán a una mayor participación y productividad de las mujeres en la agricultura y las actividades comerciales: UN القضاء على التمييز في العمل وضمان حصول المرأة على فرص متساوية في النشاط الإنتاجي والعمل في الاقتصاد الليبري فيما يلي الأولويات التي وضعتها الحكومة في إطار استراتيجية الحد من الفقر والتي ستعمل على تحسين مشاركة المرأة وإنتاجيتها في الزراعة والأنشطة التجارية:
    146. Con la Ley de la igualdad de oportunidades se procura eliminar la discriminación en el trabajo y otras actividades. UN 146- ويسعى قانون تكافؤ الفرص إلى القضاء على التمييز في العمل والأنشطة الأخرى.
    En el marco del seguimiento del Plan de Acción para la Eliminación de la discriminación en el trabajo, la OIT está finalizando una " auditoría " étnica de 14 documentos de estrategia de lucha contra la pobreza en otros tantos países. UN 44 - وتقوم منظمة العمل الدولية، في إطار عمل خطة عمل المتابعة المعنية بالقضاء على التمييز في العمل(7)، بوضع اللمسات النهائية على " المراجعة " القائمة على الأساس العرقي لأربع عشرة ورقة من ورقات استراتيجية الحد من الفقر في عدد متساوي من البلدان.
    33. El Comité celebra la promulgación por el Estado parte de la Ley de empleo de 2006 que promueve la igualdad de oportunidades, ya que tiene por objeto eliminar la discriminación laboral, y establece la igualdad de remuneración por trabajo igual. UN 33- ترحب اللجنة بسَنّ الدولة الطرف قانون العمالة لعام 2006، الذي يعزز المساواة في الفرص من حيث إنه يرمي إلى القضاء على التمييز في العمل وينص على المساواة في الأجر المقدم لقاء العمل المتساوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد