Conservación y ordenación de la diversidad biológica marina | UN | الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري وإدارته |
Mi Gobierno otorga gran importancia a la conservación y sostenibilidad de la diversidad biológica marina. | UN | وتولي حكومة بلدي أهمية كبيرة للحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستدامته. |
Actividades como la pesca de arrastre en el fondo del mar continúan a pesar de sus grandes efectos negativos en la biodiversidad marina. | UN | فلا تزال أنشطة من قبيل الصيد في الأعماق في أعالي البحار مستمرة بالرغم من تأثيرها السلبي على التنوع البيولوجي البحري. |
El impacto ambiental de las actividades antropogénicas en la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional | UN | الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
Esas actividades producen graves efectos sobre la biodiversidad marina de la región y menoscaban en alto grado los medios de subsistencia de una población que depende de la pesca como elemento primordial de supervivencia. | UN | فهذه الأنشطة لها أثر شديد على التنوع البيولوجي البحري للمنطقة ويقوِّض سبل عيش السكان الذين يعتمدون على مصائد الأسماك باعتبارها الوسيلة الرئيسية لبقائهم على قيد الحياة. |
La Conferencia de las Partes convino en evaluar las consecuencias del cultivo marino en la diversidad biológica marina y costera y fomentar el empleo de técnicas que reduzcan al mínimo su incidencia negativa. | UN | ٣١١ - وافق مؤتمر باريس على تقييم آثار النشاط المذكور أعلاه على التنوع البيولوجي البحري والساحلي وتشجيع التقنيات التي تحد من آثاره المعاكسة. |
Sin duda, se han logrado algunos progresos a escala mundial para promover la conservación y la explotación sostenible de la biodiversidad marina. | UN | لقد أُحرز بعض التقدم على المستوى العالمي لتعزيز الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري والاستغلال المستدام له. |
A ese respecto se observó que desde la creación del Grupo de Trabajo habían aumentado las presiones sobre la diversidad biológica marina. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن الضغوط القائمة على التنوع البيولوجي البحري قد ازدادت منذ أن بدأ الفريق عمله. |
Sección A - Panorama general de la diversidad biológica marina | UN | الفرع ألف نظرة شاملة على التنوع البيولوجي البحري |
A la luz de la Declaración Ministerial de Yakarta acerca de la aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica, es imprescindible que la Conferencia de las Partes aborde la cuestión de la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina y de las zonas costeras. | UN | وفي ضوء بيان جاكارتا الوزاري بشأن تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي، هناك حاجة ماسة ﻷن يقوم مؤتمر اﻷطراف بمعالجة موضوع المحافظة على التنوع البيولوجي البحري والساحلي واستخدامه المستدام. |
A ese respecto, acogemos con satisfacción el establecimiento de un grupo de trabajo ad hoc oficioso de composición abierta encargado de estudiar las cuestiones relacionadas con la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina más allá de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بإنشاء فريق عامل مخصص غير رسمي مفتوح باب العضوية لدراسة القضايا المتعلقة بالحفاظ على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، واستخدامها على نحو مستدام. |
Nueva Zelandia acoge con beneplácito el establecimiento de un nuevo Grupo de Trabajo ad hoc oficioso de composición abierta encargado de estudiar las cuestiones relativas a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | وترحب نيوزيلندا بإنشاء فريق عامل جديد مخصص غير رسمي مفتوح باب العضوية لدراسة القضايا المتعلقة بالحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية. |
I. Efectos de la pesca industrial con palangre en la biodiversidad marina | UN | أولا - الأثر الناجم عن الصيد الصناعي بالخيوط الطويلة على التنوع البيولوجي البحري |
a) El impacto ambiental de las actividades antropogénicas en la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional; | UN | (أ) الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية؛ |
El impacto ambiental de las actividades antropogénicas en la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional | UN | ثانيا - الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
Capturas incidentales y efectos adversos sobre la biodiversidad marina | UN | 2 - المصيد العرضي والآثار الضارة على التنوع البيولوجي البحري |
Sin embargo, al parecer sigue habiendo dificultades para lograr una coordinación intersectorial eficaz destinada a hacer frente a los efectos acumulados sobre la biodiversidad marina. | UN | غير أن التنسيق الشامل لعدة قطاعات الرامي إلى إزالة الآثار التراكمية على التنوع البيولوجي البحري بطريقة فعالة ما فتئ على ما يبدو يشكل تحدياً. |
Por consiguiente, algunas de sus disposiciones son pertinentes para el problema de los desechos marinos y sus repercusiones en la diversidad biológica marina. | UN | وبالتالي، فبعض أحكامها ذات صلة بمشكلة الحطام البحري وأثرها على التنوع البيولوجي البحري(115). |
c) Impacto del cambio climático en la diversidad biológica marina en alta mar y los fondos marinos; | UN | (ج) آثار تغير المناخ على التنوع البيولوجي البحري في أعالي البحار وقاع البحار العميقة؛ |
Trinidad y Tabago es consciente de su obligación de promover la conservación y el uso sostenible de los recursos marinos vivos y la preservación de la biodiversidad marina. | UN | وتدرك ترينيداد وتوباغو التزامها بتعزيز صون الموارد البحرية الحية واستدامة استعمالها والمحافظة على التنوع البيولوجي البحري. |
La pesca es una de las actividades antropogénicas que tiene repercusiones más significativas sobre la diversidad biológica marina dentro y fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | 51 - وصيد الأسماك هو من الأنشطة البشرية التي تترك أشد الآثار على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة داخل الولايات الوطنية وخارجها. |
Actividades de transporte marítimo. El considerable crecimiento del comercio marítimo ha agudizado los peligros para la biodiversidad marina tanto dentro como fuera de la zona de jurisdicción nacional, y es causa de creciente preocupación. | UN | 31 - عمليات الشحن: تشكل الزيادة الكبيرة في عمليات الشحن البحري خطورة كبيرة على التنوع البيولوجي البحري سواء داخل المياه الخاضعة للولاية الوطنية أو فيما وراءها، حتى أصبحت هذه الزيادة مصدرا متزايدا للقلق(). |
Sería útil tomar nota de la aplicabilidad de esta instancia a la diversidad biológica marina y costera. | UN | وسيكون من المثير معرفة مدى انطباق هذا المثل على التنوع البيولوجي البحري والساحلي. |
Las actividades pesqueras tienen las repercusiones más importantes para la diversidad biológica marina en las zonas que están dentro y fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وتترك أنشطة صيد الأسماك أشد الآثار على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة داخل حدود الولاية الوطنية وخارجها. |
Hasta entonces, el criterio representativo aquí descrito ofrece la mejor manera de captar estos valores en las zonas no perturbadas a fin de preservar y conservar la biodiversidad marina y la estructura y función de los ecosistemas en el contexto de las actividades de extracción de nódulos en los fondos marinos sobre la base de la mejor información científica disponible. | UN | وإلى ذلك الحين، يقدم النهج النموذجي المبين في هذا المشروع أفضل وسيلة لحصر هذه القيم في المناطق غير المعرضة للتشويش بهدف الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري وهيكل النظام الإيكولوجي ووظيفته وحفظها في سياق أنشطة التعدين في قاع البحار لاستخراج العقيدات على أساس أفضل المعلومات العلمية المتاحة. |